Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Oversættelser - Satirer fra det 12. (og 13.) aarhundrede - Protester mod cølibatet. I
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Men en præstemand saa gæv lod sin tale lyde:
„Syndigt handler den for vist, der vil trodsigt bryde
Pagten, givet os af Gud; den, som frækt vil skille
Mand fra viv, han er en tyv, og han handler ilde.
Hvor det dog gaar hjærtet nær! ak, hvor maa vi græde
Ved at give saadan slip paa vor bedste glæde!
Slet beslutted, Romerbisp, du paa kirkens møde2).
Vogt dig, at du ej skal dø i saa stor en brøde!
Ej „Uskyldig" er han, nej, men til visse skyldig3),
Han, som læren, Gud os gav, gøre vil ugyldig;
Thi paa Herrens bud en mand skal en hustru tage;
Men vor pave vil os nu skille ved vor mage.
Budet i den Gamle Pagt „Skaf dig afkom!" lyder.
Intet i den Nye staar, som hin lov forbyder4).
Denne lære givet blev af moderne vise;
Men med ingen gyldig grund kan de den bevise.
Zacharias har jo haft baade søn og kvinde.
Ingen stor som denne søn mægter jeg at finde;
Han har jo vor Frelser selv døbt i Jordans vande.
Den, som dette falske bud holder, Gud forbande!
Hvis den dag dig ikke helt er af minde gaaet,
Da til gud Hebræerne kalven5) havde faaet,
Da gav Herren Levi’s æt præstedømmets ære.
Altsaa, hvo der avler ej, skal forbandet være6).
Dengang form det døde stof blev af Herren givet,
Væsner han af begge køn kaldte frem til livet;
Men af intetkøn for vist
Deraf fremgaar tydeligt:
intet lyset skued.
frugtbarhed ham hued.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>