Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - A - apoteos ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
apoteos
arabesk
säljes; över mlat. av grek. apothe’ke
förvaringsställe, magasin; jfr butik,
bodega; samma efterled i bibliotek,
hypotek m. fi.
apoteos [apåteå’s] förhärligande: av fra.
apothéose, av grek. apothe’osis
förgud-ning, bildning till iheos’ gud (i teologi
m. fi.)
apparans [aparang’s] sken, utseende: av
fra. apparence yttre sken, av lat.
appa-ren’tia företeelse, fenomen; jfr
apparition
apparat: av lat. appara’tus tillrustning,
anrättning, anstalt; jfr parat. Härtill
apparatu’r
apparel’j redskap: av fra. appareil,
bildat på verbet appareiller tillreda,
utrusta
apparition utseende; framträdande: bildn.
på lat. verbet appare’re synas, vara att
se, visa sig; jfr apparans
appellera vädja, hänskjuta till högre
instans: av lat. appelWre tilltala, anro*
pa (jfr interpellera, rappellera).
Härtill appell’ vädjan, tystringssignal: av
fra. appel med samma bet.; app’ellativ
artnamn (i motsats mot egennamn): av
lat. appellati’vus utgörande en
benämning
appen’dix bihang, tillägg: av likbet. lat.
appen’dix\ bildn. av ad till, vid och
pen’dere hänga (jfr pendel). Härtill
appendicrt blindtarmsinflammation
apperception medveten uppfattning:
modern bildn. av lat. ad till och percep’tio
inhämtande, begripande
applicera anbringa; tillämpa: ytterst av
lat. applica’re foga vid, närma till, av
ad till och plica’re vika (jfr pl i, ex-,
komplicera). Härtill applikation
påläggssöm; applikatuxr fingersättning
applådera: över franskan av lat.
appla’u-dere klappa (jfr plausibel,
explodera). Härtill applå’d handklappning,
bifall: sv. nybildn.; jfr da. no. applaus
med samma bet.; av lat. appia’usus
apportera hämta, bära fram: ytterst av
lat. apporta’re föra till, medföra; jfr
portör
apposition (ett slags attribut): av lat.
apposVtio tilläggande, tillfogande
appreciera värdesätta, uppskatta; höja
värdet av ett lands valuta (motsats:
depreciera): av likbet. fra. apprécier,
av senlat. ad-pretia’re, bildat till lat.
premium n. pris (se 3 pris, pretiosa)
appretera ge styvhet eller glans åt en
vävnad: av fra. apprëter göra i ordning.
Härtill apprety’r, appretu’r styvhet och
glans på tyg
approba’tur (betyget) godkänd:
böjningsform (3 sg. pres. pass.) av lat. verbet
approbafre godkänna (se approbera);
sålunda: ’(han) godkännes’; jfr
improbatur
approbera godkänna; gilla: av lat.
ap-proba re godkänna (jfr approbatur),
av lat. ad till och proba’re pröva, gilla
(se probera). Härtill approbation;
approba’bel möjlig att godkänna
approximativ nära det rätta värdet,
ungefärlig: bildn. på lat. verbet
approxi-ma’re komma nära, till prox’imus
närmast. Härtill approximation
tillnärmelse
aprikos [-o’s] (en frukt): över ty. och
holl. ur pluralformen av fra. abricot;
av arab. albirqüq; av lat. præ’cox tidigt
mogen (persika)
april [-ill’, -i’l]: av det lat. månadsnamnet
aprilis, möjl. till ett etruskiskt
gudinnenamn Apru (motsvarande romarnas
Venus), jfr Afrodite
apriorisk [-o’r-, -å’r-] (utgående) från
medvetandet, grundad på förnuftsskäl;
förutfattad: av det lat. uttrycket a
prio’ri [pårte] från den förra delen, på
förhand; jfr aposteriorisk
apropå [apråpå’] på tal om: av fra. à
propos, det senare ordet bildat på verbet
proposer föreslå; jfr proposition
aptera avpassa, anpassa: av lat. aptarre
anpassa, lämpa efter, till ap’tus lämplig,
passande
aptit: av fra. appétit, av lat. appeti’tus
åtrå, begär, bildn. titf pet’ere begära,
bedja (se petition)
ar (ytmått): av fra. are, ett under fra.
revolutionen nybildat ord, utgående
från lat. a’rea jämn plats, yta
arabes’k bladslinga, växtornament: över
fra. av ital. arabes’co, egentl, ’arabisk’
20
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>