Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 23
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
af en stubbe förfärdigadt bord, hvilket stod utan-
för stugan, hämtade smör och bröd ifrån visthu-
set och brännvinsflaskan jämte tvenne glas från
rummet, knäppte förnöjd med fingrarna och sade:
— Nu skola vi ha roligt! Skål! Kanske
lägga vi bort titlarna? — Jag är inte den jag ser
ut att vara — strunt för resten. Här är det be-
hagligare att sitta än inne i stugan. Det är en
härlig utsikt härifrån — här i förgrunden stran-
den och viken och de vida fjärdarna och där
borta Rajavaara — strunt för resten. Loqaemiir
lingua latina? Non possumus? — Se där ror
nu vår gubbe. Kunde du höra, hvilka råd jag
gaf honom? För dem är det inte tillräckligt att ge
medicamenta et bonas ordinationes — det måste
också vara litet hokuspokus — d. v. s. tro —
allt måste i våra dagar byggas på tron — Fin-
lands folk är ju det mest troende folket i hela
världen. — Vet du, min unge bror, för en så-
dan gammal vis som jag finnes det ingenting
så stimulerande som att blicka in i människo-
hjärtats dunklaste vinklar och vrår, hvarest för-
nuftets ljus aldrig tyckes kunna sprida sitt sken.
— Vet du, min unge bror, förnuftet är världens
guld, men af detta guld finnes så försvinnande
litet, endast här och hvar en smal åder i dumhetens
väldiga berg — och det roligaste är, att det icke
nu finnes mer af den varan än det från äldsta
tider funnits, och aldrig kommer det heller att finnas
mer. — De äro magnifika, dessa abborrar —
393
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>