Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
UTFLYGT TILL XAJTSKAJ O CII TJAPKA
2. soppa, 3. kokt fisk, 4. sälspäck, 5. siilkött. Den råa
fisken utgöres vanligen af frusen torsk. Soppan kokas dels
på grönsaker, dels på sälblod; jag såg båda slagen.
Grrön-soppan tillagades genom att koka lika mängd vatten och
grönsaker, tills blandningen bildade en tjock välling.
Blodsoppan bereddes så, att blodet kokades tillsammans med
vatten, fisk ocb fett. De äro mycket begärliga efter denna
soppa. Sälspäcket äta de på det sättet, att de stoppa i
munnen det stycke, som serverats dem, och derpå skära af en
passande munsbit med knifven, som de föra tätt intill
läpparne. På samma sätt göra de med köttet.
På gummornas prat när, herskar clen största fred i
sof-kammaren. Det är icke ovanligt, att man gör besök hos
hvarandra. Den första aftonen, vi tillbragte i Najtskaj, var
sålunda tältet, der vi gästade, fullt med folk, men utan att
det minsta oljud uppstod. Om någon hade något att säga,
talade han belt lågmäldt, liksom om ban vore blyg. Han
åhördes uppmärksamt, utan något afbrott. Först när en
slutat, började en annan.
Kärleken mellan makar, föräldrar och barn är
synnerligen stor. Jag har sett fäder kyssa och smeka sina barn,
förr än de gingo till hvila, ocli hvad jag fann märkligast
var, att barnen icke missbrukade en dylik mild behandling.
Hvad än man gaf dem, var det deras första tanke att dela
med sig åt sina föräldrar. I detta afseende och många
andra stodo de långt framom mängden af bam i Europa.»
31
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>