Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
PAULUTSKIS HÄRFÄRD
dyr kända och benämnda Serdzekamen, som omtalas i
Mullers berättelse om Paulutskis härnadståg.
Den återkom Paulutski till Anadyrsk, visserligen
segerkrönt, men utan att hafva varaktigt kufvat sina
motståndare. Något nytt försök att förmå tschuktscherna att
underkasta sig förekom ej, kanske derför att Paulutskis
härnadståg ådagalagt, att det var lättare att vinna segrar
öfver tschuktscherna än att besegra dem, och att hela
folkets alla skatter af hvalrosständer och skinn knappast
för-slogo att betala omkostnaderna för det obetydligaste ströftåg.
Så belt var det kanske ej heller med Paulutskis
segrar, åtminstone blef tschuktschernas gamla rykte såsom ett
vildt och modigt folk fortfarande oförminskadt. Sålunda
säges det i den förut åberopade noten till s. 110 i Histoire
généalogique des tartares1: »Nordöstra delen af Asien
bebos af två beslägtade folk, tzuktzclii och tzchalatzki, och
söder om dem vid Österhafvet ett tredje kalladt olutorski.
De äro de vildaste folk i hela norra Asien, vilja intet hafva
att skaffa med ryssarne, hvilka de omenskligt döda, då de få
fatt på dem, och då några af dem falla i ryssarnes händer,
döda de sig sjelfva.» På Lotteri karta (1705) är
Tschuktsch-halfön färglagd på ett från det ryska Sibirien afvikande sätt.
Här finnes skrifvet: Tjuktzchi natio ferocissima et bellicosa
Russorum inimica, qui capti se invicem interficiunt. Ännu
1777 säges det i Georgii Beschreibung äller Nationen des
ßussischen Keichs (del. 2, s. 350) om tschuktscherna: »De
äro mer vilda, råa, stolta, obändiga, tjufaktiga, falska och
hämndgiriga än de omkringvandrande korjäkema. De äro
lika onda och farliga som tunguserna äro godmodiga. Tjugu
1 Arbetet är en öfversättning, utförd i Tobolsk pä försorg af svenska
officerare, krigsfångar efter slaget vid Pultava, från ett tartariskt manuskript af
Abulgasi Bayadur Ciian. Originalhandskriften (?) finnes på Upsala bibliotek,
dit den blifvit skänkt år 1722 af öfverstelöjtnant Schönstböm. Öfversättningen
är försedd med noter af Bentinck, holländare till börden, men äfven han i
svenskarnes tjenst fången vid Pultava.
ATordensbiüld, Vegafärden. ii.
SI
6
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>