Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
JAPA X SK POESI
mecl ett af honom författadt tänkespråk. Han lofvade
genast författa ett dylikt åt mig med anledning af mitt
besök i staden, och då han några ögonblick derpå hade första
raden färdig, uppmanade han sina japanska gäster att skrifva
den andra. De försökte nu under gladt skämt en god
stund att hitta på något passande slut, men förgäfves.
Slutligen öfvergafs försöket, men landshöfdingen lofvade
att, innan jag afreste, sjelf författa äfven slutet. Tidigt
följande morgon kom äfven herr Koba-Yashi till mig och
medförde en bred sidenremsa, på hvilken följande stycke
var pensladt i raska, ädelt formade drag:
Umi-hara-no-hate-made
Akiva-Sumi-watare,
hvilket i öfversättning lyder sålunda:
»Så långt som hafvet går,
Sprider höstmånen sitt välgörande sken.»
Enligt den förklaring jag erhöll, skulle stycket häntyda
derpå, att höstmånen sprider sitt lyckobringande sken ända
bort till det ställe i den höga norden, der vi öfvervintrat.
Efter ofvan anförda vers fans på japanska tillagdt:
»Skrifvet af Macliimura Masanavo, landshöfding af Kioto-Fu, till
professor Nordenskiöld, med anledning af en för honom
gifven middag, under hösten 1879.» Allt sammans var
dessutom undertecknadt så väl med författarens vanliga, som
med hans poetiska namn och sigill. Det senare namnet
var Rio-San, hvilket lär kunna ordagrant försvenskas till
»Drakenberg».
Japanesernas poesi är så olik den vesterländska, att vi
hafva svårt att fatta de japanska diktarenas alster. Kanske
borde de rättast nämnas poetiska tänkespråk. De spela en
stor rol i japanesernas andliga lif. Deras författare stå i
högt anseende, och äfven i den föga bemedlades hem
finner man ofta väggarna prydda med siden- eller
pappersremsor, på hvilka poesier finnas uppskrifna med grofva,
383
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>