- Project Runeberg -  Verdens-litteraturhistorie : grunnlinjer og hovedverker / I. Fra Homer til Swift /
419

(1928-1934) [MARC] Author: Just Bing
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tittel og innhold

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Innhold.

419

Kap Side.

\ Müller (Kjøbh. 1915). — Til svensk: „Idyller" ved Erland Lagerlöf (Lund
1884). — Po ly bi os: Til dansk: De tre første bøker ved O. A. Hovgaard
(Kjøbh. 1890—93), 6. bok ved Joh. Forchhammer (Kjøbh. 1896).

DEN* LATINSKE LITTERATURS FREMVEKST OG GULLALDER............................ 99

Romerne tilegner sig den greske kultur (99). — Det romerske teater, tekst
til billede, meddelt av docent Smith (100). — Lucilius (101). — Den
romerske komedie (101). — Plautus (101). — Terentius (104). — Den
klassiske tidsalder (105). — Lucretius (105). — Catullus (106). – Cicero (107).
— Cæsar og Sallustius (109). — „Gullalderen" (109). — Livius (110). —
Vergilius (110). — Horatius (112). — Elegien: Tibullus og Propertius (115).
— Ovidius (115).

Skrifter om den romerske litteratur. Bastian Dahl: Latinsk
litteraturhistorie for gymnasier og filologiske studerende. Kra. 1889. J. L.
Heiberg: Den græske og den romerske Litteraturs Historie i Omrids. Kjøbh.
1902. Friedrich Leo: Die römische Literatur des Altertums, i „Die Kultur
der Gegenwart", T. 1. Abt. 8. 3. Aufl. Leipz. 1912. W. S. Teuffel:
Geschichte der römischen Literatur. 6. Aufl. B. 1—3. Leipz. 1910—16.
Oscar Levertin: Till „Naturens Epos" (av Lucretius; i Diktare och
Dröm-mare, Stockh. 1898).

Oversettelser. Plautus. Til riksmål: Mostellaria ved Fr. Gjertsen (Kra.
1873). — Tildansk: „Tre Komedier" (Aulularia, Mercator og Miles gloriosus)
og „To Komedier" (Krigsfangene, Pseudolus) ved Joh. Forchhammer (Kjøbh.
1884 og 1886). Miles gloriosus ved M. Cl. Gertz (Kjøbh. 1913). Menæchmi
ved J. Th. Jensen (Studier fra Sprog- og Oldtidsforskning, Nr. 60,
Kjøbh. 1903). Amfitryon ved Erik Waage (Studier fra Sprog- og
Oldtidsforskning, nr. 32, Kjøbh. 1897). — Til svensk: Mostellaria ved Ernst
Wallmark (Göteb. 1898). — Terentius. Til dansk: „Lystspil" ved H.
K. Whitte (Randers 1862—63). Andria ved Thor Lange (Kjøbh. 1912).
Formio (ikke nevnt i teksten) ved C. F. Linderstrøm-Lang (Græske og
latinske Forfattere, Samling af Overs, ved M. Cl. Gertz, B. 3, Kjøbh. 1904).
— Lucretius. Til svensk: De rerum natura ved AxelJacobsson (Stockh.
1903—04). — Catullus. Til landsmål: „Dikt i utval" ved Erik Eggen
og Asgau Steinnes (Klassiske bokverk, 2, Oslo 1921). — Til svensk:
„Sångar" ved E. Janzon (i Upsala universitets årsskrift, 1889 og 1891). —
Cicero. Til riksmål: „Udvalgte Taler" ved R. Monrad (Kra. 1889). Tale
om Gn. Pompeius’ overkommando ved B. Hanssen (Oslo 1925 i serien
„Latinske klassikere i oversettelse"). Tale mot Verres, 4. bok, ved E.
Trøan (Oslo 1925 i samme serie). — Til dansk: „Udvalgte Taler" ved
Valdemar Thoresen (første gang Kjøbh. 1901—04). Cato major de senectute
ved M. Cl. Gertz (Græske og latinske Forfattere, B. 3, Kjøbh. 1905). —
Til svensk: „Valda tal" ved J. Centerwall (Stockh. 1871 —1910 i serien
„Grekiske och romerske författare"). „En väns tankar om vänskapen. En
åldrings tankar om ålderdomen" ved P. G. Lyth (2. uppl. Stockh. 1919).
— Til engelsk: Tekstutgave av talene med oversettelse i „The Loeb
classical library" (Lond. 1923—27). — Til fransk: Tekstutg. av talene med
overs, i „Collection des universités de France" (T. 1. i 1921). — I S.
Eitrem: Cicero og hans tid, Kra. 1910, er meddelt en rekke oversettelser
av Ciceros brev. — Cæsar. Til riksmål: De bello Gallico, 1. og
delvis 5. bok, ved Siegw. Josephsen og E. Trøan (Oslo 1924 og 1925 i
„Latinske klassikere i oversettelse"). — Til landsmål: De bello Gallico, 1.
og 2. bok, ved Bjarne Svare (Klassiske bokverk, 8, Oslo 1925). — Til
dansk: „Skrifter" ved I. S. B. Suhr (i to deler, Kjøbh. 1839—40). De bello
Gallico ved J. B. Koch (Skrifter udg. af Selskabet for historiske
Kildeskrifters Oversættelse, 9. Række, 17, Kjøbh. 1922). De bello civili ved
samme (samme serie, 10. Række, 10 — 14, Kjøbh. 1925). — Sallustius.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Jan 24 19:27:06 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/verdlihi/1/0453.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free