Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Italiensk komedie og tragedie på 1700-tallet
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
82 Italiensk, komedie og tragedie på 1 7OO-tallet.
i andre byer, er det dog livet i Venedig som trer oss imøte i dem.
Hans berømte „Hotellvertinne" (La locandierd) foregår i Florens,
men det er venetianerinnenes flagrende letthet og gratie, forenet med
den sunde venetianske forstand, som gir den yndige Mirandolina
hennes preg.
De er dødelig forelsket i henne, både den høiedle marki av
Don Ranudo-typen og den rike nybakte greve. Markien blåser:
Pyh, et nylig kjøpt grevskap! —Jeg har kjøpt mitt grevskap, da
De måtte selge Deres markisat, svarer greven. Greven sier han har
lovet Mirandolina 300 daler, når hun gifter sig. Og markien lover
da å — være hennes beskytter og så — ja jeg vet hvad jeg vil gjøre.
Jeg er den jeg er!
Mirandolinas gunst vender sig ikke til nogen av de to tilbedere.
Men der optrer en ridder som skyr og forakter kvinnene. Han
håner de to forelskede og det er såvidt markien får låne et
gull-stykke av ham. Men da biir Mirandolina harm på sitt kjønns vegne.
„Er han fiende av kvinnene? Tåler han ikke å se dem? Stakkars
tulling, han har ikke funnet den som forstår å føre sig. Men han
skal finne henne, han skal finne henne!" For hun vil at de skal
tjene henne, smekte for henne, tilbe henne. Og hun driver sitt spill.
Han er barsk, men hun taler så ydmykt, hun skaffer ham det beste
lintøi, hun serverer ham en ragout, og forteller ham at hun har
laget den med egne hender for ham, hun skjenker sin edleste
burgunder, hun forteller ham at han ikke er som de andre og sylter
ham inn i smiger. Han spisser ører, han føler sig behagelig, og
med nød og neppe får han henne til å drikke et lite glass med ham.
Hun vil gå, men han nøder henne til å bli. Så har gullstykket satt
markien i stand til å komme med en foræring. Han trekker frem et
lite silketørklæ. „Å det er fint, jo jeg har smak!" Og greven
kommer med diamanter. Hun avslår, hun søker bare ridderens seiskap,
og han fenger. Han forstår hvordan det er fatt med ham, han vil
reise, lar sin tjener pakke og bestille hester og forlanger sin regning.
Å hvor den er rørende liten! Ja en edel mann som De skal ikke
bedras her hos mig. Men da hun hører han vil reise, dåner hun.
Mens alle løper efter vann, blunker hun med øiet: Vi kvinner har
mange våben, men besvimelse, det er „kniven"!
Ridderen reiser naturligvis ikke, han løper i byen efter
lukte-vann til henne og presenterer det i en dyrebar liten gullflakong. Og
nu skifter hun taktikk — en ypperlig scene. Hun står og stryker
og sender sin tjener Fabrizio som elsker henne, efter det ene jern
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>