Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Barokk og rokoko i Norden
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Stier nhj elm.
121
till Als-Intet“. Og menneskets liv forgår for alltid. Derfor nyd livet
mens du lever, følg mig. Da skal du ha alt: „skjönt kvinfolk,
lustiga bröder, — spel och sång, godt vin, mjuk sang och kräsliga
rätter". Da skal Frøia bli dig huld med sin sønn Astrild.
Stiern-hjelm kalier Amor med et selvopfunnet nordisk navn og han
skildrer med en beregnet motsetning dobbeltheten i hans vesen, hans
ynde og hans makt
— Självs-viljande-blinde, gullvingade, nakete, snälle
lille, med pilar och bloss och boga beväpnade skytten,
den hjärt-bindande, tvingande, stingande, väldiga kampen,
högmods-dämpande, sinne-berövande, stridsamme hjälten.
Så gir fru Lusta Herkules sine leveregler, det biir til en bitende
ironi mot det innholdsløse slappe moteherreliv. Bort med penn og
blekk og bøker og passer, svert ikke dine hvite adelige hender. Fy!
skulde damene si, når du tok dem under haken. Nok kan du lese
kavalerlitteratur, elskovsromaner og muntre uanstendige bøker —
Stiernhjelm gir en liste over dem — og så har du boken med de fire
konger, med bet og trumf, manilje, styrvolt og femkort eller du har
brettspill å fornøie dig med. Driv ikke på med jakt, jag heller
„fin-Ijufliga, fogliga tärnor, — hitsiga, kitsliga, modiga, frodiga, kåta
ma-dusor“. Sky våbenøvelser, de er farlige; ja nok må du kunne ride
og skyte. Og så er dansen en helsebot, en edel kunst, som gir dig
yndest hos damene. Vil du kjempe i slag? Min sønn Rus skal
lære dig å kjempe med begere og krus, med vin fra alle land, ra
Rhin og fra Kanariøene, med alle sorter øl. Og slaget biir skildret
med fynd og klem: det begynner flott med skål! på fransk og
italiensk: Monsieur à vous! og Signor, vi fo brindis! det fortsetter
med tysk-latinsk drikke-kommando, der kommer artilleri, piper og
tobakk, med ild og lunter, gi fyr, la gnistre, la røke. Men slutten
er fail og forvirring:
Raglar här en, en staplar, en stupar, och falla de hop-vis,
välter här en i bänk, så ränner en hufvud i väggen,
en ger upp andan och allt, e’n somnar, och kifvar.
Annor gråter och ler den tridje, en annan sitter och quäder,
en pläger älskog och bannas en annan om alle sju tusen!
Det er som et billede av Hogarth! Det avskyelige har tatt det
lokkendes plass. Og når Dyden taler, behøver hun knapt å
gjendrive disse lokkeiser med den beske smak i munnen. Men så
kommer stolt og verdig hennes lovprisning av æren og dyden:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>