- Project Runeberg -  Verdens-litteraturhistorie : grunnlinjer og hovedverker / II. Fra Voltaire til Balzac /
322

(1928-1934) [MARC] Author: Just Bing
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Russisk og polsk litteratur til romantikkens tid

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

322 Russisk og polsk litteratur til romantikkens tid.
kjøpt, når de er polakker av vårt eget blod, ikke tyrker og tatarer,
når de er kristne, hvorfor skal de da jamre sig i slikt slaveri? De
livegnes blod og sved, det flyter uten ophør og uten grense, og
hvilken straff nedkaller det ikke over riket! Men disse kristne, disse
våre egne polakker, som aldri har været slaver, dem undertrykker
vi med vold, uten nogenslags rett. Flykter de fra sin elendighet,
henter vi dem tilbake ved rettens folk, som kjøpt fe, og vil de
utslitte stakkarer søke sitt brød annensteds, krever vi løsepenger som
tyrkerne av sine fanger. Hvor må vi skamme oss for hele
kristenheten, hvor kan vi med slik tyrannisk ferd tre frem for Guds åsyn!
Må vi ikke frykte at som straff fra Gud hedningene vil få makt og
enevoldsherredømme over oss?“

Så veltalende, så uforferdet faller hans ord. Og det er som
hans profetsyn spår Polens deling, som skulde komme før 200 år
var gått.

Der kom ingen slik taler og ingen slik dikter i det følgende
århundre. Det var krigstid, med store bedrifter og store nederlag.
Polske bannere vaiet fra Moskvas Kreml, polske hærer forsvarte sig
heltemodig mot tyrkerne og forjaget tyrkerne som beleiret Wien.
Men Polen blev også oversvømmet av tatarer og tyrker, forrådt til
svenskene. Og i det indre var der full opløsning. Det berømte
polske Veto hindret alle reformer, om kongevalget var der sjakring,
og hver klasse arbeidet først og fremst for sine interesser.

Litteraturen syntes å blomstre. Polsk blev litteratursprog i
Ukraine, det nådde til Russiand og Rumenia. Og man fulgte med
i tidens rørelser. Ariost og Tasso blev oversatt, stykker av
Monte-mayors „Diana“ blev bearbeidet og den smidige kavaler Andrzey
(Andreas) Morstin oversetter både Corneille og kan la alle Marinis
ordkunster spille på polsk og skrive i alle mulige versformer. Men det
nytter ikke, det nytter heller ikke at man skriver endeløse epos over
de glorverdige slag ved Choczim eller satirer over alle nasjonens
feil. Poesien forfaller, prekenen synker ned fra Skargas veldige
profettone til å bli en plump soldatpreken som hisser mot fienden.
Leselysten taper sig hos disse krigerske adelsmenn. Meget biir
liggende utrykt. Det livligste og beste av tidens prosa er Jan
Chry-zostom Paseks (ca. 1630—1701) Minnebok, hvor han beretter løgn
og sannhet om hverandre med friskt humør og kvikt fortellertalent.
Drama finnes næsten ikke, for byene går tilbake og adelen lever
stadig på sine landgodser. De reiser ikke mere til Italia og
Frankrike, de fører stadig krig mot tyrker og tatarer. Omkring 1700 er

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Jan 24 19:27:51 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/verdlihi/2/0340.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free