- Project Runeberg -  Verdens-litteraturhistorie : grunnlinjer og hovedverker / II. Fra Voltaire til Balzac /
342

(1928-1934) [MARC] Author: Just Bing
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Russisk og polsk litteratur til romantikkens tid

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

342 Russisk og polsk litter atur til ro mantikkens tid.

dog viste hans begavelses egenart sig tvers igjennem alle
efterligninger. Skjønt han i sin utlendighet aldri kom i berøring med noget
teater, fikk Polen i ham sin store dramatiske dikter. Visstnok blev
hans dramaer aldri feilfri, men de var fulle av gripende optrin. Hans
kvinnelig-nervøse natur viste sig i hans skikkelser, hans helter blev
Hamlet-figurer, men hans kvinneskikkelser blev fortryllende. Og
hans dramatiske kunst var mektigst, når han trosset virkeligheten og
gav sig romantikken i vold. For hans poesi syntes ikke å være av
denne verden. Han sa om sig selv at han skydde det hverdagslige
som djevelen skyr vievannet og at ved berøring med virkeligheten
sank hans vinger ned og han bare følte sig mismodig.

Man kan se det i den skjønne lille diktkrans „I Sveits11, hvor
han setter glorien over minnet av sin uskyldsfulle kjærlighetshistorie
under Alpene. Da han ror henne til Tells-kapellet ved
Vierwald-städtersjøen, brister tilståelsen ut av ham. Hun venter til båten når
stranden, så hopper hun iland og skyver båten med ham ut igjen
og så svarer hun at også hun elsker ham. Denne blyghet har den
flyktende gaselles ynde.

Hur det mig vardt — själf knappast jag det vet
om änglar mig til paradiset följde
om insjöns vågor i sitt djup mig höljde,
om hjärtat brast af lust og salighet,
om alla isar hade mäktat tina,
om själen änglavingar hade fàtt,
om in i den min gyllne ängel gått,
om det var jubel eller längtans pina?
nog af: en känslovimmel hett og bràdt
på hjärtat föll, som när sig dufvor sätta
att suga daggens gråt og vingen tvätta,
tilis de på nytt i luften flyga upp.

(Alfr. Jensens oversettelse.)

Man ser at dette er en dikter, som er salig i sin poesi, nettop
når han forflyktiger virkeligheten og forvandler den til et åndesyn.
Polske kritikere pleier da å sammenligne ham med Shelley. Dog,
som sønn av det ulykkelige land drages Slowacki ikke som Shelley
mot den lyse fremtid, men mot det fortvilede, det hjerteskjærende
og den mørke fortid.

Mangfoldig blev hans poesi. Han skrev dramaet om Kordian,
som vil stifte sammensvergelse og drepe tsar Nikolai, når han i
Warszawa vil la sig krone med Polens kongekrone. Men de andre
vil ikke ha noget mord. Så vil Kordian våge det alene. Men Kor-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Fri Jan 24 19:27:51 2025 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/verdlihi/2/0360.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free