Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Den engelske prosalitteratur og naturalismen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
434 Den engelske prosalitteratur og natur alismen.
sin fjærboa om halsen på ham: „Er den ikke bløt og deilig?" Han
river den av sig og slenger den. Da slår hun armene om halsen
på ham: „ Kanskje er det en slik boa du mener? —Ja, du kan
våge å sladre om hvad jeg gjør!“ Siden kommer John Tenor til
i spøk å foreslå for Ann at de skal reise sammen i bil til Spania.
Ann griper forslaget med begge hender Hvad galt kan det være i
at hun reiser sammen med sin formynder? Ennu forstår John Tenor
ikke hvad Ann vil; for vi menn er dumme når det gjelder oss selv.
Men da hans chauffør sier ham at det er ham som frk. Whitfield
vil fange, forsvinner han øieblikkelig, er i hui og hast langt nede i
Spania, og til og med fanget av røvere. Hvad nytter det? Ann
kommer efter med familien, røverne flykter, og så kommer den
avgjørende kamp. Først gir Ann sin tilbeder, Octavius, en pyntelig
avskjed. Han må så gjerne tilbe henne hele sitt liv, men tilbedelse
kan bare holde sig når den er på avstand. Og så går hun freidig
til sitt angrep på John Tenor og hans frihet. Hele hans fornuft
reiser sig til motverge. Men hun blåser bort hans fornuftgrunner
med den freidigste selvsikkerhet. Hun tilstår at det er henne som
har fått sin far til å innsette ham som hennes formynder. Det var
et ledd i hennes angrepsplan. Han blir rasende, han roper op i
ansiktet på henne: „Nei! Nei! Nei!“ Men hun roper: „Jo! Jo! Jo!"
Skritt for skritt vinner hun inn på ham. Han gir sig, men i hån
og tross. Men hun nøier sig ikke med det. Så river han sig i
håret og sier at hele hans fornuft setter sig til motverge. Men
„livskraften" i ham bøier sig mot henne, og man forstår det, for i sin
frekkhet er hun aldeles bedårende. Han kan ikke mere, han slutter
henne i sine armer.
Man kan si at Ann Whitfield er Shaws muse. Hennes naive
ydmyke frekkhet besjeler tankegangen i hans komedier. De
freidigste paradokser kommer her som noget ganske enkelt og naturlig.
Men jo mere liketil de optrer, dess mere setter de allting på hodet
i vår tankeverden. Advokaten i Shaws komedie „You never can
tell" („Man kan aldri vite") sier stadig: „De tror at De tenker det,
men De tenker det ikke." Det kan stå som motto over Shaws
komedier. Det inneholder hans slag plan som dramatiker. Når han
tar fatt, får han oss fra å tenke det vi tenker. Det går ganske av
sig selv. Det viser sig at vi siett ikke tenker det. Tvertimot, vi
kommer til å tenke det som Shaw tenker. Det er hans seier som
dramatiker, utført med den uskyldigste frekkhet, fullstendig i Ann
Whitfields ånd.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>