- Project Runeberg -  Vocabulaire français : Fransk vokabelsamling till skolbruk och hemstudier /
77

(1885) [MARC] Author: Gotthard Gullberg - Tema: Dictionaries, France
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Maison

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

— 77

ouvrir öppna; entr’ouvrir ö^N^nta
på glänt;
. fermer ftänga;
la clef (uti clé) n^deln;
fermer une porte à (la) clef;
un passe-partout en

une serrure ett tàê;
un loquet en îlinfa;
le verrou regeln; fermer une
porte au verrou (verrouiller
une porte);

le vestibule forftngan (på nebre
botten);

un palier (un carré) en förftnga
(för en öfre wåning);

sonner ringa; sonner à la
porte de qn ; s. la sonnette
(pà ïroto); s. sa femme de
chambre (på fin ïammarjung^
fru);

un (une) domestique en tjenare
(ïinna) (ben wanL Benämn, på en
perfon, l^wilïen ff. löntagare .raiftaê
i ett Çuê od^ font ftår ÛU fitt ]§uê=
Bonbeforïg förfoganbe);

un serviteur en tjenare (an=
loanbeê enligt toanl. fprâïBruïet
Bïott tiUfaminanè meb ngn Beftämn,;
Betedfnar för öfrigt enbaft att en
perfon egnar en annan fin tjenft,
tttan att berföre ftå i famnta
Be-roenbe förl^åltanbe font en
"domestique"; Bruïaê ofta i pflig]§etê=
formler); un fidèle serviteur;
je suis votre très humble
serviteur;

un valet de chambre (f.) en
îantmartienare;

un valet d’écurie (f.) (un
palefrenier) en ftattbräng;
une bonne \

une servante (aftoenL,.

tiemxïma) J tieiîftefiîiïa;

votre très humble et très

obéissante servante;
une bonne d’enfant en barn^)iga;
le (la) concierge jJorttDaîten
(=erffan);

la loge du concierge povU
iDaîtenê rnm;

être à la maison (chez soi)

mara l^emma; nous sommes
chez nous;
avoir un chez-soi î^aftoa eget
]^em; il a un chez-lui;
le maître (f. maîtresse) l^erren,
l^nêbonben;

[Herre i^eter: Seigneur ont ^ub,
od^ i îî)iêfa fammanftäEningar om
förnäma abïiga perfoner;
monseigneur — fôrîortabt Mgr., pl.
messeigneurs— en i^eberêtitel, fom
Begagnaê ixil miêfa genom Börb eï=
Ter pg mârbigÇet utmârïta perfo=
ner, ff. furftar oc^ ïprïanê l^ögre
funîtionârer (jfr fib. 36); c)
monsieur — utt mocieu, pL messieurs,
utt. mècieu, fôrïortabt fing. M.
eïter M^ pl. MM. eÏÏer Mrs — en
titel, fom ïan anmanbaê tilt Çraarje
manlig perfon; maître i oftoan
anförba Bet^belfe famt i många
emBetêtitlar — t. eg. abooïaterê,
fôrïortabt M^ —-; e) sieur i lagftil,
famt ff. uttvr)ä af föra!t];

tel maître, tel valet fåban
lierre, fdban bräng;
la cave ïiiHaren;

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 13:58:13 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/vocfranc/0085.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free