Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
[--]{+ynglingen med en förändrad ton, i hvilken låg en
hos honom ovanlig vekhet. Jag märker, Agostinho,
att i dessa stormens och farans tider alla mina
vänner öfvergifva mig och lemna mig ensam , till
pris åt en mängd uppretade och vildsinnte fiender.
Äfven du, Villaflor, nekar mig ditthiträde, eme-
dan en af dina tillkommande svågrar är ibland de
upproriske och emedan du fruktar förlora en brud,
hvilken jag sjelf förskaffat dig. Äfven du, hvil-
ken jag personligen älskat, åt hvilken jag ämnat
en lysande framtid! Lef väl, Villaflor, gå och sök
dessa fienders bevågenhet j de skola måhända störta
inin thron, de skola måhända taga mitt lif, men
detjär för dig likgilltigt. Om jag faller, såskall
det doek ske med ära: jag skall icke, såsom Frank-
rikes sista Ludvig, öfverlemna mig bunden åt dessa
upprorsmän. Lefväl, Villaflor, låt oss skiljas som
vänner j när jag stupat, så gå att trösta dig i din
flickas armar, om ditt samvete tillstädj er det, öf-
ver din trolöshet emot din laglige herre, — som_
förlåter dig och önskar dig all sällhet!
Kejsaren räckte honom sin hand till afsked.
Den unge Villaflor kunde icke emotstå delta på
hans ridderliga tänkesätt så väl beräknade tal, i
hvilket både förställning och verklig känsla blan-
dat uttrycken. Öfverväldigad af rörelse, fattade
han den kejserliga handen, kysste den, och utbrast:
Jag lyder; Eders Maj:t täckes meddela sin trogna
tjenare sina vidare befallningar!+}
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>