Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
och har i en af sina dikter förhärligat den tro, som
samlade sina bekännare kring de altaren, där den
heliga elden brann som symbol af den ende guden.
Kring Ibn Bord hade samlats män, hvilka en senare
tid ihågkommit såsom sin tids tankerikaste och
tilllika sederenaste män, och skildrat så som om de
tillhört kretsen af den grekiska forntidens ädlaste
visdomssökare. Från denna förening af tänkare
ut-gingo flere af de filosofiska och teologiska riktningar,
som sedan genomträngde det arabiska kulturlifvet,
och antagligen är det samma klubb man har att
tacka för att kalifen Mansor, som stod i nära
förbindelse med densamma, befallde, att främmande
kulturfolks litterära arbeten skulle öfversättas på
arabiska språken.
Bland verk, som på grund häraf öfversattes till
arabiskan, var den berömda samlingen af indiska
djurfabler, det indiska hufvudverket i astronomi,
samt från grekiskan åtskilliga af Aristoteles’ skrifter,
Ptolemseus’ astronomi, Euklides’ arbeten i geometri,
äfvensom många andra klassisk-grekiska, byzantinska,
persiska och syriska böcker. Denna af kalifen
Mansor anbefallda och understödda
öfversättareverksam-het fick en oerhörd betydelse för icke blott den
muhammedanska, utan under senare århundraden
äfven för den västerländska kulturen. Genom dessa
öfversättningar blefvo araberna i stånd att uppsvinga
sig till en världskultur, som samlat hvad som fanns
kvar af de förflutna århundradenas bästa tankar och
djupaste forskningar och ytterligare utvidgat dem.
När detta skedde vid stränderna af Eufrat, befann
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>