Full resolution (TIFF)
- On this page / på denna sida
- 3. Amerikas upptäckt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread.
/ Denna sida har aldrig korrekturlästs.
fader och söner ömsesidigt lemnade hvarandra i sticket. Och
detta skedde icke, emedan de från vår sida tillfogats något våld
eller någon skada, tvärtom, hvarthän jag än kom och hvarest jag
blott blef i tillfälle att inleda förhandlingar, utdelade jag alltid åt
infödingarne alla de skänker, som stodo mig till buds: tyg, kläder
och andra saker, utan att för egen del taga någonting; men de
äro af naturen rädda och förskrämda. När de likväl känna sig
säkra, öfvervinna de hvarje fruktan och visa sig då godmodiga,
förtroendefulla och frikostiga med allt hvad de ega. Ingen för-
vägrar den, som beder honom, något af hvad han eger, ja de
uppmana sjalfva till att taga det. Mot alla visa de den största
älskvärdhet; värdefulla saker utbyta de mot småsaker och äro
nöjda med litet eller ingenting. Jag förbjöd emellertid mitt folk
att gifva dem värdelösa föremål, såsom skärfvor af fat eller glas,
spikar och läderremmar, ehuruväl det beredde dem den största
glädje att ega desamma. Det hände nämligen, att mången matros
för en enda läderrem fick så mycket guld som värdet af tre guld-
stycken och att andra för ännu ringare ting erhöllo än mera. Särskildt
för våra nya koppar- och guldmynt gåfvo de allt hvad den, som
sålde dem, begärde: ett och ett hälft till två uns guld eller 30 till
40 pund bomull; denna produkt kände de nämligen redan till.
Likaledes sökte de - liksom djuren - tillbyta sig fragment af
bågar, kärl, krus, urnor och fat mot guld. Emedan jag ansåg
detta för obilligt, förbjöd jag det; i stället skänkte jag dem -
utan att för min del taga någonting därför - många vackra och
nyttiga saker för att desto lättare vinna deras förtroende, om-
vända dem och göra dem vänskapligt sinnade mot vårt konunga-
par, våra furstar och de spanska folken, på det att de villigt och
med ifver måtte åt oss öfverlemna sådana ting, hvaraf de ega
öfverflöd men vi brist. Infödingarne känna icke till några rituella
bruk; de tro orubbligt därpå, att all kraft, all makt och allt godt
är i himmelen och att äfven jag med mina skepp och matroser
kommit från himmelen. I denna öfvertygelse mött ögo de mig, så
snart de frigjort sig från sin rädsla. ^Fördenskull äro de ingalunda
dumma eller tröga till förståndet; tvärtom äro de ytterst kloka
och skarpsinniga; till följd af sina färder äro de förtrogna med
hafvet och berätta på ett förvånansvärdt sätt om allt möjligt.
Emellertid hafva de aldrig sett klädda människor och skepp, som
likna våra. Så snart jag nu anlände till detta haf, lät jag genast
på den första ö, som jag kom till, med våld tillfångataga några
indier, på det att de skulle lära af oss och samtidigt gifva oss
underrättelser angående allt, hvad de visste om dessa trakter.
Och vi lyckades äfven därmed; ty inom kort förstodo vi hvar-
andra ömsesidigt genom åtbörder, tecken och ord, så att indierna
blefvo af största värde för oss. De äro fortfarande hos mig
och tro alltjämt, att jag kommit från himmelen, och ehuru .de
redan en lång tid varit tillsammans med oss och äfven den dag,
som är, dröja bland oss, voro de de första, hvilka öfverallt för-
kunnade, under det att andra med högre röst vidare utspridde
det: »Kommen hit och betrakten folket, som kommit till oss från
himmelen!» Så kommo män och kvinnor, barn och vuxna,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Tue Dec 12 14:09:05 2023
(aronsson)
(download)
<< Previous
Next >>
https://runeberg.org/vrldhist/4/0054_25.html