Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
7<>
VIKTOR RYDBERG
Gud visst förgätit har och glömt oss alla,
jag tänkte, när jag folken tryckta .såg —
–men i en hast hörs Marseljäsen skalla,
och rika tronen ned i gruset låg.
Nationerna på sina bojor skaka,
och makten ryckes ur despotens hand,
hvars öfvervälde Herren lar tillbaka,
och frihetssoln går upp i hvarje land.
Han, Han däruppe älskar lika alla.
Blott mänskors synder krossat friheten.
I denna anda äro alla dikterna hållna; de
besjunga frihetens segrar 1789, 1830, 1848, de tolka
sympati med Danmark, de mana till kamp mot
despoten i öster.*
Betecknande för stämningen hos de kretsar af
varmhjärtade demokrater, till hvilka äfven
bröderne Rydberg hörde i det märkliga året, är äfven
följande uttalande i ett bref af den äldre brodern:
Ungrarnes nederlag ha väckt den djupaste smärta;
en provisor i Askersund blef vansinnig vid underrättelsen
härom; hvad jag själf tänker är i korthet, att liksom
kristendomen i sin början led förföljelse och nederlag,
skall liksom denna friheten resa sig så mycket härligare;
historien skall visa våra barn dessa tider af blod;
* I en anmälan af denna diktsamling i Bildningscirklarnas
organ, P. C. Kjellbergs i Göteborg utgifna »Bildningsvännen»
(1849), yttras några riktiga ord om att de ur folket utgångne
skalderne egentligen icke bjödo på folkpoesi, utan nöjde sig
med atlefterbilda dagens »privilegierade studerade skaldekonst»;
dikterna berömmas emellertid högeligen: »Huru glädjande det
än är för oss att veta, att det är en man af folket, som
författat dessa kväden, så måste vi dock beklaga, alt han ej
erhållit mera studier, ty han skulle då onekligen intagit ett
utmärkt rum på Svenska parnassen (?).»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>