Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
244
VIKTOR RYDBERG
sikten, som genom uttrycket påminna om Stinas och
tösernas därhemma. Människorna här äro så mänskliga
och med alla sina fel och olater så snälla, okonstlade,
tillmötesgående, hyggliga och vackra, att jag riktigt gläder
mig däråt. Jag hade under karnavalen, som slutade i
går, det rikligaste tillfälle att studera folklynnet i sin
uppsluppenhet, ty så godt som från morgon till kväll var
jag i det tätaste folkvimlet, strykande omkring i alla
gator och gränder, och det förekom mig som om jag
var omgifven af lekande barn och kvittrande sångfåglar.
Tusentals upptåg, men icke ett enda ondt ord, icke en
enda häftig åtbörd! Okända människor föllo hvarandra
i famnen och jublade. Tamburiner, cittror, glädjeskri
och dans. Det dansades kring Trajankolonnen, på Spanska
trappan, på alla torg. Föräldrar voro ute med alla sina
små, ofta utstyrda i domino eller kostymer. Till och
med de allra minsta, burna af ammor, hade, festen till
ära, sockertoppsmössor, längre än de själfva. Det var
riktigt lustigt och riktigt gemytligt. Sent på kvällen —
efter klockan tio — gick jag in på osterior, för att se,
huru där såg ut. Vid ett af dessa tillfällen påträffade
jag Björnson med fru och åtskilliga skandinaviska damer
vid ett bord med vinflaskan framför sig och fick där en
plats vid sidan af dem och njöt i fulla drag af det
jämlika, glada folklifvet, i hvilket barnen, följda af sina äldre
fränder, intaga ett icke ringa rum. Säkerligen bidrager
äfven detta till att gifva festen i all hans yra och
uppsluppenhet den prägel af takt och anständighet, som jag
fann öfver allt.
Roms gator, där kyrkor, palatser och kojor af
enklaste slag omväxla med hvarandra, äro, liksom dess
folklif, särdeles målande och en riktig ögonfägnad, sedan
man sett de enformiga och åtminstone för mig tråkiga
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>