Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - 7. Anmärkningar och varianter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
536
16 (sid. 244). I original-upplagan lyda dessa tvänne rader
sålunda :
??Som krukor stå vi der inför Gud,
Och tiggarn fnyser åt efterverlden.??
1 7 (sid. 245). Detta poem består i original-upplagan af blott fyra
strofer och har flere olika läsarter. Det lyder der:
»När kungar och kejsare tåga
Med hundrade-tusentals man
Och sätta en verldsdel i låga
Och mordiskt förfölja hvarann,
Då sitter jag krokig och svafvel-insmord
Med benen i kors på mitt mästarebord
Och styr hela verlden med saxen.
Grötmyndige männer predika
Att klädningen gör ingen karl
Och skalder och sångare skrika,
fast armbågen än skiner bar;
Men jag sitter krokig och svafvel-insmord
Med benen i kors på mitt mästarebord
Och lyser upp verlden med saxen.
Hed grofva och knöliga händer,
I vadmal från toppen till tån,
Från Oxie härad anländer
En otrogen gårdsfogdes son.
Men jag sitter krokig och svafvel-insmord
Med benen i kors på mitt mästarebord
Och adlar patronen med saxen.
Monarkerna våga ej ljuga,
Ty kungs-ordet gäller som lag,
Och hvilken som helst kan sig truga
Till ratt på det löftet en dag.
Men jag ljuger fritt på mitt mästarebord,
Förty ingen litar på skräddare-ord,
Besvuret vid nålen och saxen.v
18 (sid. 252). Märkligt nog är denna i original-upplagan
befintliga strof utesluten i bjurstenska.
10 (sid. 25 4). I afseende på några ord och uttryck skilja sig de
tre första stroferna föga från original-upplagans.
Den sista deremot har i densarama följande lydelse:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>