Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Läsning
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
138
Reading;1 jag trodde först att det handlade om någon
stad med detta namn, som jag inte kände till. Det finns
människor som likt albatrosser och strutsar kunna sluka
dylikt i obegränsad mängd, även ovanpå ett stadigt mål;
de anse, att ingenting bör gå till spillo. Om det finns
maskiner som producera sådan lektyr, äro dessa läsare
maskiner för konsumtion. De läsa den niotusende histo-
rien om Zebulon och Sephronia, och huruledes dessa äl-
skade varandra såsom ingen tillförne älskat, och huru-
ledes ingalunda deras kärleks flod rann lugnt, — nog av,
hur den rann, hur de snubblade och hur de åter kommo
på benen; — eller om hur någon stackars olycklig indi-
vid kom upp till kyrkspiran, fast han gjort klokare i att
stanna på marken; och efter att ha fått honom dit, ringer
den lycklige författaren i en klocka, så att hela världen
må samlas, ty nu kommer nästa volym, som berättar hur
vederbörande stackare kravlade sig ner igen. Jag tror
för min del, att det vore lämpligt att sätta upp alla så-
dana gängse litteraturhjältar som tuppar på vindflöjlar,
liksom man förr brukade sätta hjältarna bland stjärnor-
na; sen kunde de svänga runt på spiran och rosta där
och inte komma ned för att störa människorna med sina
påfund. Nästa gång romanförfattaren pinglar med kloc-
kan, rör jag mig inte ur fläcken om så samlingslokalen
brinner ner. Men sådant läser folk med fuktiga ögon och
med uppskärrad primitiv nyfikenhet, liksom något sex-
årigt skolbarn läser sitt tvåcents häfte om Askungen, —
utan någon förbättring, så vitt jag kan se, vare sig i uttal
eller betoning eller återgivande eller någon ökad förmåga
att leta fram eller sätta till moralen i stycket. Resultatet
är försvagad syn, störd cirkulation samt ett allmänt för-
slöande av själsförmögenheterna. Detta slags pösmunkar
bakas dagligen och serveras mera förföriskt än gott bröd
1 Motsvarande ungefär »Blandad läsning», »Lätt Gods»
e. d., men Thoreau vill närmas ha det tolkat som »Stavning
för Nybörjare».
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>