Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Kelal kitfa min alkalb) och mannen är ej tillfreds foran
han ser sitt ok vara tillfreds med en jemnt lastad
börda.” Sedan språkar han med sin kamrat om det
kamelsto, som .han mest tycker om eller går närmast
invid, uppräknande dess fel och förtjenster; vanligen
slutar han med orden: vallak ja bni akhi hia Korr a
(vid Allah, min bror, hon är af ädelt slag), blott att
hon har det eller det felet, t. ex. är skygg, eller
stapplar på stenar m. m. Samtalet går för öfrigt åt
många håll, ty Beduinens tankar springa lätt som
himlens vindar. De frågor nästan hvarje Beduin gjort
mig äro ungefar följande. Ingångsspråket är: ja Vali
eller ’Abdol Vali, såsom Beduinen mest kallar mig,
hvarpå svaras: kKeir eller nam eller ännu vanligare
’aunek (till din tjenst); derefter följa frågorna: har du
barn? är du gift? lefva dina föräldrar? hvad har fört
dig ut på resor från hemmet och ditt land? Jag
besvarar dem allt efter mitt tillfälliga humör, och efter
min lust att afbryta eller fortsätta samtalet; än har
Herren välsignat mig med dussintals barn, än med
inga, än har Herren tagit dem alla tillbaka till sig,
än har jag 4 hustrur och tjogtals slafvinnor, än har
jag äktat och åter skilj t dem emedan jag aldrig
funnit någon som passat mig, än har jag aldrig gift
mig, ty annisuan ma JiKin kKeir (hos qvinnorna
finnes ej det goda). Beträffande mina föräldrar och
slägtingar har jag oftast besvarat frågan enligt sanna
förhållandet, blott förändrande deras namn och
boningsplats. Den sista, kinkigaste frågan har jag
undvikit med svaret: du stiger intet steg, som ej är skrif-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>