Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
skull eller ior palmskogens höjd, som skymde an«
blicken af stadens få och låga minareter, men jag
såg dem icke på afstånd; sjelfva byggnaderna kunde
jag ej heller urskilja förän jag red emellan dem.
Der-emot hade vi hela morgonen färdats utmed vatten,
små grenar af Eufrat som genomskuro landet, och
ehuru åkerfälten nu voro till större delen skördade,
gåfvo mig dessa rika vattenflöden ett begrepp om
landets rikedom på gröda, isynnerhet då jag kom från
öknen, der mitt öga blifvit vant vid torra, gula
sandfält. I jemforelse med den stolta, mäktiga Nilen ooh
dess rika dal, försvann dock ’Irak med sina vatten
och åkerfält till ett intet. Vi kommo slutligen fram
och utan att tåga genom någon stadsport befann jag
mig oförmodadt på trånga gator, omgifna af usla,
låga hus; dessa voro byggda af gammal, omålad
tegelsten och åt nutiden lemnade i arf från fordna
bättre århundraden. Jag steg af i en khan och fick
mig der ett kyffe, som ingen annan öppning hade än
dörren, med hvälfdt tak, instängd, förderfvad luft och
en infernalisk lukt af dels råa, dels garfvade hudar.
Men jag var nöjd att få hvila efter ridten på resan
och emedan jag ej sofvit de 2 föregående nätterna,
lade jag mig, fastän drypande af svett, genast till
hvila och vaknade ej förän långt fram på
eftermiddagen. Sedan företog jag mig en promenad i staden.
Med nöje fann jag att min khan låg nära invid
floden, som bred och vacker, med sakta lopp flyter
genom staden, nästan delande den i två lika hälfter.
Jag följde dess strand så mycket det lät sig göra,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>