- Project Runeberg -  Georg August Wallins Reseanteckningar från Orienten åren 1843-1849. Dagbok och bref / Fjärde bandet /
147

(1864-1866) [MARC] Author: Georg August Wallin With: Sven Gabriel Elmgren
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

maderna aflägsnat sig. Kasr Robat, liksom de flesta
små byar vid denna väg, har till största delen att
tacka de vallfärdande Perserna för sin uppkomst och
sitt bestånd, dock i mindre grad än t. ex. Shahraban,
som mest består af blott khaner och karavanserai
för pilgrimernas beqvämlighet. Byarne äro i
allmänhet små och usla, med af obränd lera hopsmetade
boningar samt ett illa försedt torg; deras inbyggare
äro fattiga och utblottade, liksom merendels i alla
Turkiska länder, men (såsom jag tyckt mig finna i
hela Irak) vida ärligare och välvilligare än t. ex. de
i Egypten och Syrien. De äro ett mångblandadt
slägte af Araber, Turkar, Kurder och Perser; ehuru
Arabiskan är det rådande språket, det som mest
talas (hvilket är fallet i alla länder, der Arabiskan
engång inträngt), inser man dock lätt att de egentliga
c/rafc-boerna inga rätta, ursprungliga Araber äro.
Deras drag, skägg och hy äro icke Arabiska, ehuru de
lefva i ett hetare klimat än öknens, till en del ej
heller deras lynne och sinnelag. Åfven språket är
mycket uppblandadt, ej blott med fremmande ord, utan
äfven med vändningar och fraser, som äro öfversatta
isynnerhet från Persiskan, men ock från andra språk.
Så, för att nu nämna blott ett exempel, är det af
hvarje Irakbo evigt upprepade sish laun en ordagrann
öfversättning från det Persiska Uché guné, och höres
alldrig från en äkta Arabs mun, med undantag af
några Negd-boer, som i Baghdad lärt sig det fula
uttrycket. Men de äro gränsboer och sådanas språk
är i alla länder illa beryktadt. Emellertid inlupo Snart

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:16:53 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/wallinresa/4/0157.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free