Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
omsluta det oeh stödd mot dem är hvarje särskild
boning uppförd liksom rummen i en khan, eller
såsom hos oss rommen vid en korridor i något
värdshus eller hospital. Allt påminner här ännu om det
tyranniska faders- och familje-väldet. Från alla
städer och byar, dem vi passerade, strömmade folket ut
för att helsa de återvändande fromma vallfärdarne
med det vanliga: ”vare eder vallfart nådigt upptagen
hos Herren” (zijareti shumd kaböl bashed); derpå
borde man svara det till allt passande: ”Gud vare
eder bevarare!” (khada håfidhi shumd bashed), eller
det speciellare: ”mycket af eder vare väl upptaget
hos Herren!” (ba shumd bisiar bisiar kaböl bashed)y
eller ock: ”eder plats var tom” (gai shumd khdlé).
Detta uttryck nyttjar Persern ofta för att
tillkänna-gifva det han önskat din närvaro vid något roligt
tillfälle eller angenämt passerad stund; t. ex. när han
berättar att han en afton varit i roligt sällskap och
druckit tappert, fordrar den Persiska artigheten att
han der vid ofta upprepar: ”eder plats var tom,” då
den tilltalade bör svara: ”1 ären uppmärksamma”
(iltifdt darid) eller något dylikt. Somliga bland
folket buro en vattenskål, somliga en drufklase, somliga
någon annan frukt, den de räckte åt en pilgrim som
de kände eller åt en som eljest behagade dem; andra
åter nöjde sig ej dermed, ntan de störtade öfver
någon pilgrim i hopen, som förekom dem särdeles from,
och drogo honom nästan ned ifrån oket, öfverhöljde
honom med kyssar på händer och kinder samt
slätade hans kläder (tdbarrukan), för att dock på något
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>