Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
taga sin tillflykt till allmänna badstugor undan hettan,
myggorna och de qväfvande na/£a-ångor, som sprida
sig kring hela trakten från en nära liggande källa.
Nu var klimatet väl i allmänhet bättre, men nafta•
ångorna plågade oss äfven nu; de liknade
badstugu-ångor, men impregnerade med en genomträngande,
skarp, elak lukt. Härifrån hade vi blott slättland,
liknande det Arabiska Irak, ett haf af sand, med här
och der spridda byar eller städer, liksom
palmbevuxna öar; det var ett ibland de enformigaste, mest
tröttande landskap jag sett, hvarföre jag gladde mig att
resan led till slut. Ånnu hade vi en station i
havende, hvars halft Persiska, halft Arabiska invånare äro
beryktade såsom småtjufvar, och sedan vi under
starka, men varma regnskurar passerat Mashile, en
sträcka af omkring 3 timmars väg på våt och slipprig
mark, der öken endast med svårighet gå fram i fara
att slinta för b varje steg, kommo vi den 23 december
middagstiden fram till Abu Shir.
Jag var således åter vid hafvet i sjöstaden
Abu-shir, och hvilken väg hade jag ej gjort för att komma
hit från det haf, på hvars strand jag just dessa
dagar för ett år tillbaka befann mig! Vid hvilket haf
skall jag väl juldagarne detta år 1849 befinna mig?
Men vid ankomsten till en fremmande stad i
orienten har man föga tid till reflexioner. Vi sökte oss
tak öfver hufvudet för de ofta återkommande
regn-skurarne och funno det i en hhan; men intet lider
eller stall hos oss kan vara så ruskigt som det rum
för resandes beqvämlighet, hvilket här an vistes oss
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>