Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
( 63 )
något skönare, mera välljudande, smekande ocli
intagande på en qvinnas, eller ett barns läppar, låter icke
tänka sig-. Det ljufva, naiva, näpna, oskyldiga och
god-hjcrtade, som ligger i detta tungomål, gör det till en
melodi ocli en musikalisk öfversättning af det rena,
milda, yppiga och till alla delar harmonierande behag, som
röjer sig i folkets yttre skönhet.
Den vekhet, som utmärker Venetianska dialekten,
härleder sig från utbytandet af alla hväsande ljud i
läspande, och från de flerfaldiga diftonger, som blifvit
tillskapade genom konsonanters uteslutande, samt
slutligen från utbytet af hårda konsonanter mot de vekare,
såsom c till g och s, t till d, g till z, gl till gg, cc till
zz, o. s. v. Sålunda säger man fadiga i stället för
fa-tica, — Doze, påse, i. st. f. Doge, pace — Zornada i
st. f. giomata — Cazzar i st. f. cacciar — Zovar i
st. f. giovare — Voggio i st. f. voglio — favorissa i
St. f. favorisca — xe i St. f. c’h — o. S. V. Härtill
kommer ett slags sjelfskapade vokalljud, som ytterligare
bidraga alt göra språket mjukt och välljudande, t. ex.
Raise (radiee), nuo (nudo) Zomue (Giornate), Saor
(sa-pore), o. s. v. — Äfven i konjugationerna gå alla
förändringar ut derpå, att göra uttalet så mildt, som möjligt,
t. ex. Diseme (Ditemi), Aslu (Ilai tu), m. m. Sjelfva
vokalerna utbytas mot andra, då de tyckas för hårda,
såsom e mot i, Aseuo (Asino), Medego (Medico), Anema
(Anima) o. s. v. En mängd dialekt-ord, som icke ega
sin motsvarighet uti Italienskan i öfrigt, finnas äfven,
såsom Iiegata (corso di barclie, clie garreggiano),
Ma-gon (slomaeho grande *), Lavezo (vaso da cuocer le vi-
*) Alt "stor mnge" kallas magon på Venetianska, hvilket
uttryck är så skildt från det motsvariga i alla Söderländska
språk, har något eget för Svenska öron.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>