- Project Runeberg -  Anna Maria Lenngren / Första utgåvan. 1887 /
107

(1887-1917) [MARC] Author: Karl Warburg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - II. Anna Maria Malmstedts författarskap 1772-1779

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Apollos vackra son, det bref ni ägnat mig
Till denna rena drift nog ämnen har i sig.
Då ni er möda gett en dristig önskan lyda,
Och bygdens ljufva ro med snillets lätthet tyda,
Hur skall jag tolka rätt det nöje ni mig gett,
Då jag ett litet fel så ädelt rättadt sett?
Den ånger ni så väl i hvarje rad förklarar
Tillräcklig? för er smak och mot min önskan svarar.
Jag ömkar er min vän som landet lämna bör,
Just då naturens prakt dess högsta fägring gör.
Den tunga stadens luft ni tvungen måste draga,
Er billig orsak ger att vid er mistning klaga,
Och saknad af den ro, som nyss ni njuta fått
Ett ledsamt skäl er ger att skilja ondt och godt.
Ni saknar skogens lugn och edra tysta dalar,
Och stadens granna kvalm er ledsnad ej betalar,
Där knappt ni fägnas får af dagsens vackra ljus,
Som nästan skymmes bort af torn och höga hus.
De näktergalars hop, som här sin sång vill blanda,
Det är den bytings svärm som sälja Allehanda,
Med denna morgonsång ni dagligt väckes opp.
Och under stoj och larm ni mäter dagens lopp.
Att edert öde mer med ängsligt sorl förvärra
Hörs stundom slamra fram en rankig åkarkärra.
Mig tycks jag lifligt hör det don som eder bryr
Uti det hvälfda loft der ni er boning hyr.
Bland världens buller stadd, jag billigt er beklagar,
Som lyckligt ämnad är till mera sälla dagar.
Låt Sala då en tid ert hemvist åter bli,
Som icke städer lik är både sund och fri.
Uti det glada hopp att snart ert sällskap njuta,
Får ändtlig nu mitt bref jag till er lycka sluta.
Som redan alltför långt törhända tröttat nog,
Och därför ändas bör med aldra största fog.

Voici, monsieur, un amas des idées mal arrangées, mais comme je ne
suis qu’une rimeuse, j’espère que vous aurez la bonté de m’excuser ma
faiblesse. Je vous suis forte obligée de la charmante élégie dont vous
m’avez regalée et je vous demande pardon de ce que je ne suis pas en
état à présent de vous envoyer quelques poésies de ma fabrique. J’ai
pourtant presque fini ma traduction de la lettre de Didon
, laquelle
j’aurais l’honneur de vous envoyer comme je le crois avant votre départ

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:19:15 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/warlenng/1887/0117.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free