Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - IV. Anna Maria Lenngrens skriftställarskap efter 1792 - »Rosalie»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
204
fromt och sedigt educerad, uti sällskap brydd och
skrämd, hastigt första dan lornjerad och den andra
mer ej nämnd.
Mor och dotter recommendera sig i herr
expeditionssekreterarens indulgence. Med all
högaktning har jag den äran vara
herr expeditionssekreterarens ödmjukaste tjänarinna
A. M. Lenngren. Stockholm den 22 mars 1798."
En månad senare, den 25 april 1798, »framträdde dikten
i stora världen» d. v. s. i Stockholms-Posten.
Fru Lenngren anspelar i brevet till Leopold på
Liliestråles bottentråkiga lärodikt »Fideikommiss till
min son Ingemund» och det på ett sätt som tydligen
uppenbarar, att hon anser sin dikt utgöra en skämtsam
motsats härtill.
John Kruse har antagit att fru Lenngren möjligen
hämtat anledning till »Några ord till min dotter» från
ett poem av Pavillon - en skald ur m:me Deshouliéres
krets - vilket översatts av fru Nordenflycht och av
henne meddelats redan i »Våra försök» under titel
»Visdomsråd för Iris»; han har påpekat några enstaka
likheter i de maximer, som meddelas å ömse håll. Men
man synes mig icke i något avseende kunna betrakta fru
Lenngrens dikt såsom »efterbildning» av Pavillon. Hela
tonen och uppfattningen är en annan. Kruse anmärker
också själv att Pavillons dikt är mera enbart
moraliserande och därför utmärkt av en viss torr
allvarlighet, under det fru Lenngren har många såväl
realistiskt målande som skämtsamma drag och dessutom
uttrycker levnadsreglerna med epigrammatisk korthet.
Ja - det är just detta som är avgörande och som
gör skillnaden så stor. Fru Lenngrens poem är i ej
ringa mån ironiserande, det meddelar en rad låt vara
kloka och
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>