Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - IV. I Spanien och Frankrike 1865-66. - Hemkomst. - Diktsamlingen af 1869
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
rör sig i rim och meter som en fisk i vattnet, och
formen gör honom intet besvär. Vi lägga till dessa
förtjänster en korrekthet i uttrycket, som är öfver
allt beröm, och hvarifrån man knappast träffar två
eller tre afvikelser.
Bland mera enskilda hyllningsgärder, som kommo
Snoilsky till del för dikterna, var ett poem af
d. v. härtigen af Östergötland Oscar Fredrik: »Tack
för dikterna», hvari det bl. a. hette:
Ett blad ifrån Virgilii graf,
En sten utur Alhambras murar,
En slöjad blick, som gjort till slaf
Själf tämjaren af spanska tjurar,
Och små mysterier från Paris,
Allt detta ratar ingen vis,
När minnet bördas utaf stunden.
<atab>Jag vet dock, jag, en ankargrund,
Där slutligen ditt segel fälldes,
Dit längtan flugit mången stund,
Hur vida kring än färden ställdes;
Och bäst på lifvets haf du gled,
Den dufvan hann till arken med
Ett oljoblad i munnen.
"*"
Snoilsky själf tog den stora framgången med den
blygsamhet och det jämnmod, som utmärkte honom
hela lifvet.
»Hvad skaldeådran beträffar» – skrifver han i ett bref
till Magnus Lagerberg den 5 april 1870 – »vet sångens
gud och min nattlampa, hur droppvis och mödosamt det
Castaliska flöde sprungit i dagen, som kritiken nu –
som det tyckes på grund
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>