Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - VIII. I Dresden 1883-1885. - Dresdenerhemmet och umgängeslifvet. - Diktning 1884-1885. - Yttranden i skilda spörsmål
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
Bland nära umgängesvänner i Dresden är särskildt
att nämna numera geheimehofrådet, professor Adolf
Stern[1],
den framstående litteraturhistorikern, äfven
romanförfattare och skald, samt dennes maka,
den utmärkta, äfven i Sverige kända, nu aflidna
pianisten fru Margaretha Stern.
Stern, som senare lärde sig svenska för att kunna
tolka Snoilskys dikter – (hvaraf ett urval utkom
1892) – har i ett par uppsatser i Leipziger Zeitung
(Wissenschaftliche Beilage n:r 59, 60 år 1904)
skildrat Snoilskys lif och författareskap och därvid
särskildt lämnat en del intressanta meddelanden
om hans Dresdenertid, hvaraf det hufvudsakliga här
må återgifvas.
Den underbaraste slump – berättar Stern – föranledde
hösten 1884 vår första bekantskap. En engelsk dam,
hvars döttrar togo pianolektioner hos min hustru, hade
upprepade gånger bjudit oss på middag, och efter det
jag, i afgjord motvilja mot Dresdens internationella
societetslif, ett par gånger afböjt bjudningen,
fogade jag mig en eftermiddag i gästabudstvånget.
Grefve Snoilsky hade, som vi sedan skrattande
slogo fast, följt samma inbjudan med liknande inre
olust; vid presentationen gick det som ofta, att
vi inte hörde hvarandras namn, utan blott gjorde
bekantskap med våra bordsgrannar. Under taffeln
fäste generalkonsul R. min uppmärksamhet vid, att den
herre, som satt midt emot min hustru, var den berömde
svenske lyrikern grefve Carl Snoilsky, hvars namn
jag kände från de studier, jag gjort för slutbandet
till min »Geschichte der neueren Litteratur». Därpå
såg jag närmare på det vackra själfulla hufvudet och
den förnäma
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>