Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Phantasmer efter Ravnekrog-Poetens Manuscript - Fortale
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
PHANTASMER,
EFTER
RAVNEKROG-POETENS MANUSCRIPT
FØRST I DET MAROCCANSKE, OVERSATTE AF BARBAROSSA.
POLITIEMESTER I SALÉE,
SAA I DET SPANSKE, OVERSATTE AF GREV VESPANNA,
GOUVERNEUR I CATALONIEN,
SAA I DET PORTUGISISKE. OVERSATTE AF BARBEER PIRES,
MARQUIS QVELUZ,
HVOREFTER DE, UDI DET NORSKE, TIL LYST OG FORNØIELSE
OVERFØRTE ERE
AF
SIFUL PRO PATRIA SIFADDA,
VELMERITERET BACCALAUREUS
FORTALE,
i hvilken intet Andet (saafremt en Fortale skal indeholde altid
Anbefalinger for Texten, hvad enten de nu indbages i underdanige
Undskyldninger, i aabenhjertige Tilstaaelser af at Autor ret godt
veed, at han aldrig burde have taget Pen i Haand eller tusinde
andre Lækkerheder) trænger til at staae, end at Ravnekrogpoetens
Manuscript har været et Tvistensæble imellem syv af de fortrin
ligste Nationer: imellem Tyrkiet, Østerrige, Marocco, Rusland,
Portugal, Spanien og Ireland ; hvilken Tvist indtil den Yderlighed
er gaaen, at Enhver af alle Disse have aflagt formelig Eed paa at
gjemme et Ravnekrog inden sine Enemærker. Men heraf slutter
jeg (saasom jeg ingen Grund har til at troe den Ene af disse
mere end den Anden) at de Alle maae være Meenedere, og at
Ravnekrog vist findes andensteds.
NB. Naar Stykket opføres, kunne de som spille Commandanten og Philosophen
dele Maskerne imellem sig. — Saa blev det spillet her i Ravnekrog, sidst
leden Søndag den 17de udi Maaneden . . . Ann . . . . ’
Autor.
Var udslettet af Manuscriptet. Oversatteren
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>