Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Messias. 541
den herligste af Lysets Engle — ak, det øder du, fordi
det blev hans tomme Spoer?
Vel, tag det! Gud er jo i Dybet; Graven yder ham sin Lov!
Messias.
Ja, skjønneste Slør, Cajahel i Lune flettede; thi
en Engel sin Vinge mægtede fuld at spile deri:
i snevreste Hjernens Bule, som frit i et Himmel-rund,
sig hvifted og bølged Engelens fineste Straale-duun.
Cajahel, nu over dit herligste Seirsværk,
gravmundede Obaddon øver sit Hærværk!
Til Muld han igjen det knuger; men, se, naar Foraaret er,
igjennem det smuldne Hjerte, Cajahel, som Blomster, du leer!
(Liigfølget fjerner sig. Rachel bøjer sig ned over Liget)
Qvinden.
Ak, det er tungt for Qvinden
at hvile i den Elsktes Hjerteblod;
men sødt for Synderinden,
at hvile ved sin Frelsers Fod?
0 elskte, milde Christ,
døm mig for haardt ei hist!
Ja mildere end her!
Ei kald mig Qvinde" der,
(thi — ha! det Navn i Øret suser,
skjøndt Gud med det mig døbte)
hvor ingen Pharisæer lytter
paa milde Dommer, som beskytter
det arme Rov;
hvor ingen Lov
igjennem Blod og Steenregn bruser!
Hvis ei, hvis ei — da fremstaaer jeg,
som eneste Klager dig imod,
ved Skaberens Thrones Fod.
Naar, selv fordømt, jeg slæbes bort,
jeg vidner, i min Afgrunds Port:
Du, Jesus, dog een Pligt forbrød ;
thi ingen Qvinde Fryd du bød;
thi ingen Qvindes Fryd du nød;
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>