Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Brev,146
blive det. Denne Sorenskriver har meget, forfærdelig meget at
bestille? — saa meget fortræffeligere ! Thi den, jeg anbefaler,
har stærke, har Atlasskuldre (om juridiske Sager ellers kunne
lignes med Atlasbyrden) til at bære det Alt, ja han trænger
netop dertil, og Sved vil være ham velgjørende, mere velgjørende
end de Taarer, Ørkesløshed og en fortrykt Stilling lærer min
Klient.
Denne Sorenskriver boer i en behagelig Egn, har dannede
Qvinder i sit Huus? — fortræffeligt! min Klient veed at skatte
dette, der vil være ham den bedste Balsam, og han vil fornøje
dem til Vederlag med sin Godmodighed og dannede Omgang.
Han er altsaa arbeidsdygtig og dertil et velvilligt Menneske.
Jeg bruger Omsvøb før jeg nævner min Mand: — flere Afslag
have lært mig det. Jeg veed ikke hvorledes jeg skal tåge Sagen
og anbefale ham, uden at tilhylle den Betænkeligheds Hage, der
er ved ham, og saaledes, at jeg kan indbilde mig at dette For
søg ei vil være saa forgjæves som de andre. Jeg taler for Candi
datus juris, laudabili utr: exam: ornatus, George Krogh — et Navn,
De formodentlig kjender som engang straalende ved Univer
sitetet, men som er bleven Gjenstand for Medlidenhed siden
han blev forfalden. Imidlertid overdriver man hans Feil; han
kan undvære Brændeviin, og med inderlig Taknemlighed vilde
han gribe den eneste sikre Redning der gjenstaaer; en juridisk
Post — hvilkensomhelst. Imidlertid vilde jeg dog ikke raade til
at anbetroe ham andet end Contorforretninger, men ingen, der
maatte føre ham ud paa egen Haand paa Reiser, idetmindste
for det første. Desuden vil han med Glæde og Vilje til at gjen
reise sig ogsaa tåge imod en saadan Ansættelse paa Prøve, over
ladende sin Løn til Den, der saaledes vilde række Haand til at
frelse ham for Staten og sig Selv.
sin Haand udover Dybets Rand,
nåar du en Engel frem deraf kan trække,
der sved sin Ving i Flugt om Solens Brand?
Der ligger han, og Smuds og Støv bepletter
Serafens stjernehvide Fjer;
Sig paa hans Skuldre Dybets Øgle sætter,
og Mørkets Ugle ad den faldne leer.
Skal der saa stort et Mod da til at strække
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>