Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sider ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
I. DIGTE.
BIND 1.
S. 16—18. FRU ELSE RUSTADS
MINDE. Diktet finnes i Mgbl. for 9.
okt. 1826 (nr. 282) underskrevet W.
(gale oplysninger 6:i:379).
S. 24. L. 26. som: der (UB 584
fol. F 16).
S. 25. L. 1. Varianten har: seer;
ikke: saa som opgitt 6:1:380.
S. 37. L. 13—16. — Se oplysning
til 4:1:256 (nr. 35), se 6:1:578; sml.
også 5:1:171.
S. 52. L. 18. strømmer; les: svøm
mer.
S. 68. L. 9. Jormundgards; les: Jor
mundgands.
S. 83—4. Til diktet DRENGEN OG
FUGLEN er der en tegning i Ms, UB
584 fol. AI 3, sml. 6:1:381 f. På siste
side av ms, er en tegning, gjengitt s. 68;
fuglen har det norske flagg med; det
er tydelig at fuglen symboliserer den
norske frihet, og «Drengen» de farer
som truer den (Carl Johan).
S. 85. I Patrouillen (se 6:1:382) er
melodiangivelsen: Trofasthed, Saa alle
Nordmænds Ønske lyder etc. — Melo
dien, se Lindeman, Tyve Sange for to
Stemmer I (1845) s. 5.
5.87. L. 22—34. Sml. 6:1:15.1. 13—8.
S. 104. Varianten i UB 584 fol. F
12 (se 6:/:383) er undertegnet HW.
S. 110—18. DRØMMEN. I ms. (se
6:/:383f.) er DRØMMEN skrevet på
særskilt tittelblad; på annen side: Til
Hulda.— Det andre ms. (se 6:1:384 f,)
har til tittel DRØMMEN TIL STELLA.
S. 116. L. 4. Blomsterflod. Lassen
retter (I s. 39 og 416) til: Blomsterflor;
neppe riktig; sml, Blomsterhav 6:1:384.
S. 121. L. 7. Taagen: Lassen retter
(I s. 44 og 416) til: Taaren; visst riktig.
S. 157. L. 33—35 og s. 158 1. I—3.
Sml. 4:/:255 (nr. 28).
S. 170. TIL ERLING. Optrykt i
Læsebog II s. 69 f. med flg. endring:
L. 6. liig: som.
S. 170—1. Varianten til HAAB (6:
1:395) i Ms. UB 584 fol. F 18 er trykt
i Edda XXVI s. 72 f.
S. 190. L. 27—31. Sml. 4:1:256
(nr. 36).
S. 197. L. 13. Sml. 2:1:342.
S. 229. L. 10—11. Sml. 3:2:268
(verslinjene).
S. 251. Om tiden for «Cæsaris»
(6:/:407); sml. 6:2:135.
S. 283. FOLK-VISER (Første
Række). Til folkevisene ga Werge
land en del oplysninger, som ikke er
tatt med i teksten:
S. 283—5. NILS JUSTESEN. Om
Nils Justesen, se Mallings store og
gode Handlinger. — En Eenhornshest
er i det engelske Vaaben, en Tistil i
det skotske. — Hetland eller Shetland,
Ørkenø, Man og alle der nævnte Lande
have været seiertvungne Lande under
Norge. — Kong Olaf Trygvessøn bar
en Tid Kongekrone i Dublin i Irland.
V:4—7; sml. 4:6:98 f.
S. 285—90. Om Olvar Bonde se
Mailing og Snorro, under Harald Gille
1135.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>