Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
sig framåt och likformigt efter hvarandra klefvo upp
och ned på linierna, satta i gång liksom af en trolsk
drifkraft. Jag började oroligt gå fram och åter, ty
jag hvarken ville eller kunde sofva. Det var sä qvaft
och instängdt i min trånga vindskupa. Jag öppnade
fönstret. O, hur annorlunda derute! Hur stilla och
ljuft slumrade ej hela naturen i den ljumma
majnatten ! Der var också tyst, men ej den liflösa
tystnaden i en graf, det var tystnaden kring en vagga, der
den späda våren låg och drömde om
midsommarsdagar. De höga poplarne midt öfver än kastade djupa
skuggor på laboratoriets hvita väggar och fönstren
glittrade i det klara månskenet. Då och då förde en
vindllägt till mig än de afbrutna tonerna från en
af-lägsen serenad, än de outtröttlige kornknarrarnes
låck-ljud från ängarne kring Bleket. Alltjemt brusade det
från fallet, stundom fjärmare, stundom närmare, och
dä tyckte jag mig höra, hur Necken dernere sjöng:
“Grau, theurer Freund, ist alle Theorie,
Nur griin des Lebens goldner Baum“.
Inom mig rörde sig ett virrvarr af rytmer, rim,
melodier och ord, ur hvilket fantastiska dimbilder
skymtade fram och försvunno lika de skiftande synerna
i ett hastigt kringvridet kaleidoskop. En af dessa
bilder hade, ehuru ständigt i något afseende förändrad,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>