Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Anmärkningar - 113 - 114—117
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ANMÄRKNINGAR
567
sannolikt. Denne hade trott, att Wikner skulle fått högre
vitsord både för Ribbing, Boström och Spongberg.
Sid. 348, rad 20 ff. Anspelning på svärmeriet för Alethe?
— 348, rad 26 East Lynne. Roman av mrs. Henry Wood;
utkom 1861; i svensk översättning 1862.
— 348, rad 29 Barångerna. Bröderna jonas och Oscar
Al-strömer.
— 348, rad 30 P. P. ”En del av Wikners kamrater voro
roade av att spela kort och när de satte sig ned till ett
parti Preferens hette det, att stora P. P. hade
sammankomst. Wikner kunde ej med kortspel.” Enligt
meddelande av doktor W. Dickson (“/c 1921).
114—117. Tillhöra Wikners söner.
Sid. 349, rad 8 ff. Med anledning av överskriften svarar
Landgren (s/i 1863) : ”Behöfs alldeles inga sorge- och
bekla-gelsebref till mig, ty jag äter samt slipper alla
ekonomiska bekymmer och som jag ej generas af några andra
så mår jag följaktligen alldeles bra.”
— 349, rad 12 ff. Citatet är taget ur En
midsommarnatts-dröm, akt III, scen 2. Engelska originalet lyder:
”So we grew together,
Like to a double cherry, seeming parted,
But yet an union in partition.”
Yttrat av Helena till Hermia. Wikner har sannolikt själv
gjort översättningen. Hagberg, se dennes
Shakspearetolk-ning 1: 53, har:
”Så vi vexte opp,
Ett tvillingkörsbär likt som deladt tycks,
Men är i delningen en enhet dock.”
— 349, rad 28 f. "En nyckfull qvinna.” Roman av Emilie
Flygare-Carlén (utg. 1849).
— 350, rad 5 Bagaren Sandberg. Ett Uppsalaoriginal.
— 350, rad 8 Dalsjö. Magnus D. (f. 1839, d. 1907),
Platon-översättaren, lektor i Kristianstad.
— 350, rad 18 ff. Landgren svarar (V, 1863): ”Du har
verkligen rätt: här finnes verkligen en guvernant, ett
praktexemplar för — mitt herbarium höll jag på att säga! —
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>