Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 212. Till Ida Wikner, 20 Juli 1874 - 213. Till Otto von Feilitzen, 8 December 1874
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BREV, ANDRA SAMLINGEN
105
hade icke haft tid att komma upp för jernvägens
skull. Waldenström har ej varit här sedan i förrgår.
Från Betty skall jag hjertligen helsa. Hon är
återkommen från sin Eriksgata i Wermland och
Wester-göthland. Jag åt i går middag hos henne på tre
man hand (Soupe å la Julienne; oxhare med färsk
potatis och sallad; vofflor med trefaldigt sylt). Hon
helsar väl på oss i dag.
Just nu fick jag ditt sista bref. Hjertligen tack
för det och för all din kärlek!
Mamma ber helsa dig mycket. Äfvenså Madam
Janson samt Fru & Mlle Österblad, hvilka nyss voro
här. — Helsa Thérèse och Robert samt barn af alla
sorter och storlekar. Det var roligt att Ernst får
Dalforständer. Jag kysser dig och våra pojkar. Gud
välsigne oss. Var ej orolig för mig. Dagarne äro något
långa men de äro fridfulla och välsignade och jag
tycker att Gud är mig känbart nära. Om nätterna
ligger jag numera i sängkammaren, sedan jag fick
vakerskor om nätterna.
Farväl! Frid och helsa! „. „
Dm Pontus.
Min skrif-förmåga är nu märkbart bättre. Jag kan
skrifva nästan hela f. m. med högra handen. Gud
vare tackad, och D:r Waldenström med!
213. Till Otto von Feilitsen.
(Utdrag.)
Upsala den 8 December 1874.
Tack för ditt bref, som jag i dag mottagit. Jag
skyndar mig att med ett par rader svara derpå. Om
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>