Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - 5
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
döds. Hon hade hvarken nog mod at
verkställa detta beslut, eller aldeles låta det fara:
de försök hon gjorde, skadade hennes hälsa,
utan at tilskynda henne döden; men hennes
förtviflan, de medel hvaraf hon betjente sig
för at dölja sit tilstånd och göromålen i
hushållet, dem hon fortfor at sköta, försvagade
så hennes krafter, at hon dog på den
stråbädd, til hvilken hennes barbariska matmor
tvungit henne at taga sin tilflykt, när hon
angreps af födsloplågorne. Min Far blef
bibehållen vid sin tjenst, sedan man gjort honom
några lindriga förebråelser: och hennes
matmor, som sjelf hade sex barn, dem hon ej
tillät at röra sig ur stället när hon kände den
minsta opasslighet, hade ingen medömkan med
min stackars Mor; hon lämnade henne utan
hjelp i et ögnablick, då denna olyckliga hade
så mycket behof af undsättning.“
„Samma dag min Mor dog, som var den
nionde efter min födelse, lämnades jag til den
uslaste amma min Far kunde finna. Hon
ammade sit eget barn med samma mjölk som mig;
hon hade äfven ständigt hos sig så många andra
barn hon kunde få at upfostra, och vi vistades
alla tillika med henne uti tvenne kamrar, som
liknade källrar.“
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>