- Project Runeberg -  Wörterbuch des Dialekts der finnländischen Zigeuner /
81

(1901) [MARC] Author: Arthur Thesleff - Tema: Dictionaries
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - rassaki ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

81

rassaki tàja, f. Nacht,
rassako, Nacht-.

raššal (raohhal), m. Priester, Propst.
(Kern. ó Rachschal, präst.) (Reinh, radial,
pappi.)

P. II. 278. Asc. 34. M. VIII. 5«.
raššalesko (rachhalesko), Priestor-.

(Reinh, rachchaJeski rakkiba, papin saarna.)

raššalesko filašni (rachhalesko filach-

ni), m. Pfarrhof.
rat, f. Nacht.

(Kern. i ratte, natt.) (Reinh. i e rat, yö.)
P. II. 273. M. VIII. j().

rat, m. ßlut.

(Kern. Ó ratt, blod.) (Reinh, o rat, veri.)

(Reinh. ° rap.)
P. II. 272. M. VIII. >0.

ratavā, verwunden,
rat prastela, bluten, Blut fliesst.
ratteski butti, f. Nachtarbeit,
ratteskiro, wi. Blutdürstiger,
rattesko, Blut-.

rattesko, (grammatikalisch falsche, aber

gebrauchte Form) Nacht-,
rattuno, nächtlich,
ratvalo, blutig,
ratvalo maro, m. Blutwurst.

(Kern, palt, ratvalo maro.)

rāvā, fallen, giessen.
Et. dunkel.

ravalesko, Sack-,
ravalos, m. Sack.

Et. dunkel.

rāviba, m. (=rāben), Füllen, Fall,
Giessen.

rāviboskero, m. Fäller, Giesser.
rāvimen, gefällt, eingegossen,
redlikos, m. (= rallikos), Kohlrübe.
P. II. 274.

redlikosko, Kohlrüben-,
relligos, m. (= rallikos), Kohlrübe.
P. II. 274.

rënd, klar, ehrlich.

vgl. mnd. rén, dä. reen, schw. ron.
röndigO, klar, ehrlich.

rensavä, reinigen, heilen, Fisch reinigen,
Wunde reinigen,
vgl. dii. renso, schw. reusa.

rensiba, m. Fischreinigung, etc.
rensiboskero, m. Fischreiniger, etc.
rensimen, gereinigt,
röntiba, m. Ehrlichkeit, Klarheit,
repajengi bār, f. Rtibenfelt.
repajengo, Rüben-,
repanesko, Rüben-,
repanis, m. Rübe.

(Kein. Nauris, räpänis.) (Reinh. repanis,
liau-ris.)

P. II. 274. (v. ngr. fcjidn.)
röt, gerade.

vgl. schw. rät.

retavā, klarieren,
rötiba, m. Ehrlichkeit.,
rötiboskero, m. Ehrlicher,
rötimen, klariert,
retta, f. Gericht, Recht.

vgl. dä. ret, schw. rätt.

rettako, Gerichts-, Rechts-,
rëvavitiko, fuchsartig,
rövos, m. Fuchs.

vgl. dä. rajv, schw. räf.

rövosko, Fuchs-,
riö, m. Bär.

(Kein, ó Risch, björn.) (Reinh, o ridsch,
kar-hu.)

P. II. 271. Asc. 61. M. VIII. 57.
riöalo, Bären-,
riöano, Bären-.

Riöeski phü, Kirchspiel Keuru.
riöesko, Bären-,
riöini, /’. (.selten) Bärin,
riema, f. Riemen.

vgl. mhd. rieme, mnd. reme, dä. schw. rem
| (dial. riem.)

|riëmako, Riemen-,
|rig, f. Seite.
I P. II. 270. M. VIII. 57.
; rigavā (= igervā), tragen, führen.
(Reinh, ngina, vie.)
P. II. 333. M. VII. 06.
Riggakiero, Land der Syrjäncn. (nach
Reinholm.)

N:o 0.

11

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:43:23 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/worter/0089.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free