Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - R - rassaki ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
81
rassaki tàja, f. Nacht,
rassako, Nacht-.
raššal (raohhal), m. Priester, Propst.
(Kern. ó Rachschal, präst.) (Reinh, radial,
pappi.)
P. II. 278. Asc. 34. M. VIII. 5«.
raššalesko (rachhalesko), Priestor-.
(Reinh, rachchaJeski rakkiba, papin saarna.)
raššalesko filašni (rachhalesko filach-
ni), m. Pfarrhof.
rat, f. Nacht.
(Kern. i ratte, natt.) (Reinh. i e rat, yö.)
P. II. 273. M. VIII. j().
rat, m. ßlut.
(Kern. Ó ratt, blod.) (Reinh, o rat, veri.)
(Reinh. ° rap.)
P. II. 272. M. VIII. >0.
ratavā, verwunden,
rat prastela, bluten, Blut fliesst.
ratteski butti, f. Nachtarbeit,
ratteskiro, wi. Blutdürstiger,
rattesko, Blut-.
rattesko, (grammatikalisch falsche, aber
gebrauchte Form) Nacht-,
rattuno, nächtlich,
ratvalo, blutig,
ratvalo maro, m. Blutwurst.
(Kern, palt, ratvalo maro.)
rāvā, fallen, giessen.
Et. dunkel.
ravalesko, Sack-,
ravalos, m. Sack.
Et. dunkel.
rāviba, m. (=rāben), Füllen, Fall,
Giessen.
rāviboskero, m. Fäller, Giesser.
rāvimen, gefällt, eingegossen,
redlikos, m. (= rallikos), Kohlrübe.
P. II. 274.
redlikosko, Kohlrüben-,
relligos, m. (= rallikos), Kohlrübe.
P. II. 274.
rënd, klar, ehrlich.
vgl. mnd. rén, dä. reen, schw. ron.
röndigO, klar, ehrlich.
rensavä, reinigen, heilen, Fisch reinigen,
Wunde reinigen,
vgl. dii. renso, schw. reusa.
rensiba, m. Fischreinigung, etc.
rensiboskero, m. Fischreiniger, etc.
rensimen, gereinigt,
röntiba, m. Ehrlichkeit, Klarheit,
repajengi bār, f. Rtibenfelt.
repajengo, Rüben-,
repanesko, Rüben-,
repanis, m. Rübe.
(Kein. Nauris, räpänis.) (Reinh. repanis,
liau-ris.)
P. II. 274. (v. ngr. fcjidn.)
röt, gerade.
vgl. schw. rät.
retavā, klarieren,
rötiba, m. Ehrlichkeit.,
rötiboskero, m. Ehrlicher,
rötimen, klariert,
retta, f. Gericht, Recht.
vgl. dä. ret, schw. rätt.
rettako, Gerichts-, Rechts-,
rëvavitiko, fuchsartig,
rövos, m. Fuchs.
vgl. dä. rajv, schw. räf.
rövosko, Fuchs-,
riö, m. Bär.
(Kein, ó Risch, björn.) (Reinh, o ridsch,
kar-hu.)
P. II. 271. Asc. 61. M. VIII. 57.
riöalo, Bären-,
riöano, Bären-.
Riöeski phü, Kirchspiel Keuru.
riöesko, Bären-,
riöini, /’. (.selten) Bärin,
riema, f. Riemen.
vgl. mhd. rieme, mnd. reme, dä. schw. rem
| (dial. riem.)
|riëmako, Riemen-,
|rig, f. Seite.
I P. II. 270. M. VIII. 57.
; rigavā (= igervā), tragen, führen.
(Reinh, ngina, vie.)
P. II. 333. M. VII. 06.
Riggakiero, Land der Syrjäncn. (nach
Reinholm.)
N:o 0.
11
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>