Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
oats look promising; if the weather proves favorable, the
crops will be good.
According to reports, conditions in Sweden must be
very unfortunate for the poor and the bulk of the people.
I believe they would do better to come to America. I
have nothing further to write; we will write again the
latter part of July, if we are in good health. At that time
we will write about sundry happenings; this time you
will have to be content with little. I will conclude with
a thousand greetings to you from us. We are faithfully
yours until death.
Your devoted son-in-law
Oliver Stephenson (or Olagus Stephanson)
I mistakenly wrote the Anglisized form of my name,
for which I beg your pardon.
Dear parents, sisters, and brothers-in-law:—
I must thank you for all the gilts. I have never given
you anything in return. Everything was welcome beyond
my power of expression. It was a real treat to see our
relatives and friends, and I hope we may see you next.
After what I have been told about Sweden, I doubt that
I will ever go there. Aunt is certain that you, mother and
father, would be content to live with us. According to
indications this spring, I believe half of Sweden will come
to America this year. It was a great pleasure to welcome
Uncle Claus and family; they are so favorable impressed
with this, new country.......
I have made preparations to weave carpets for our
floors. I have sheared thirteen sheep, and have forty
pounds of wool. We have eleven lambs.......
Mary Helena Stephenson.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>