Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
När Sofia på natten mellan den 15 och 16 anlände till Atanekerdluk,
var en så stark ostlig vind blåsande, att den höga sjön omöjliggjorde
utsättandet af någon båt öster om udden, der vi hade vår tältplats, och
då om bord varande eskimåer icke hade sig något bekant om
hamnen vester derom samt mina signaler från land, att fartyget skulle
gå vester om Atanekerdluk-halfön missförstodos, gick kapten Nilsson
med Sofia i lä för den omkring 5 km. öster ut belägna udden vid
Ivnarsuit. Hambérg och jag vandrade dit öfver land och voro tidigt
om morgonen den 16 åter om bord på Sofia. Hamnen vid
Atanekerdluk är den enda i Wajgattet, som på en gång erbjuder skydd för så väl
utifrån som från öster kommande vindar, och vid flere andra tillfallen
fick Sofia taga sin tillflykt till densamma.
Innån jag fortsätter redogörelsen för färden med Sofia, torde
en kort öfversigt öfver mitt’ och Hambergs uppehåll vid Wajgattet
böra inflickas. Vid fyratiden’ på morgonen den 29 juni hade vi
blif-vit landsatta vid Ujantgsugsuk, der vi till en början ämnade hafva
vårt hufvudqvarter. Vi hade till handtlangare två i Godhavn förhyrda
grönländare, Nils och Hans, och till fortskaffningsmedel Sofias norska
fångstbåV Vi slogo upp vårt tält ett stycke utanför den lilla
eskimåbyn på en kulle vid sidan af en här nedflytande bäck. Utom ett
tiotal eskimåkojor eller något mera finnes här äfveri ett litet hus,
be-bodt af den halfdanske utliggaren, samt ett annat innehållande
handelsbod och förrådshus. En massa hundar, hvilkas tjufaktighet
sedermera ofta på- ett mindre angenämt sätt gaf sig till känna, omgåfvo
bostäderna såsom vanligt. Vi stannade här till den 7 juli, under
hvilken tid utflygter företogos dels mot sydost till Isunguak, dels mot
nordvest till Idglokunguak och Unartoarsuk. Härvid användes, utom
de båda medförda grönländarna, till en början dessutom tvenne extra
roddare, men som båten för de vid detta slags rodd ovana
grönländarna var för tung, lät jag sedermera 4 extra man medfölja. Dessa
fingo äfven tjenstgöra vid insamlingen af växtfossilen, och sökte jag
egga deras samlingsifver genom utfästade premier af knifvar, pipor,
band m. m.. hvilket allt professor Nordenskiöld för detta ändamål
upphandlat,i Godhavn. Då hvarken jag sjelf eller Hamberg hade
någon kännedom om grönländarnas språk, och våra matroser från
Godhavn lika litet som de öfriga förstodo danska, måste vi hela tiden
medelst tecken söka göra oss förstådda. Detta går lättare, än man
på förhand skulle förmoda, .men man kan ej gifva någon föreskrift
en gång för alla, utan måste oupphörligt öfvervaka äfven de minsta
arbeten. Utliggaren på stället talade och förstod danska, hvilket ock
i mycket ringa grad var fallet med kateketen (äfvenledes en halfdansk).
Som kusten vid Ujaragsugsuk är fullkomligt öppen, måste vi efter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>