Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
mattor af säf. Då en matta är utnött, pålägges en ny utan att man
tager bort den gamla, så att mattorna bilda ett tjockt lager. Där
ligga för öfrigt familjens kläder och de oundgängliga myggtälten
(»po-lock»), som äro så mycket mera nödvändiga, som ostjaken alltid, både
vinter och sommar, sofver naken. På en krok i taket hänger vaggan,
som sättes i rörelse med ett snöre, hvilket vanligen skötes af någon
af familjens yngsta medlemmar.
Vid de mera stabila jurtorna finnas bodar, förvaringsrum för
fisk-och jaktredskap och andra saker, som för tillfället ej begagnas. Dessa
äro något mindre än jurtan och byggda på 4 ungefär l1’* meter höga
stolpar. Man kommer upp till dem genom en liten trappa, bestående
af en stock med stora hak sojn trappsteg.
Vid middagstiden fortsatte vi färden, och efter en timmes rodd
passerade vi Malo-Jugans mynning, hvilken är lika bred som
hufvud-floden. Kl. 3 landades vid Raksakini sommarjurtor, hvilka voro de
enda riktiga jurtor af detta slag, som vi fingo se vid Jugan. De
be-stodo endast af en ställning bildad af i marken nedsatta smala
björkstänger beklädda med mattor af björknäfver, liknande dem som
användas till tak på lodkorna. Denna jurta var 4 meter lång, 5 meter
bred och nära 2 meter hög på midten och hälften vid sidorna.
Eldstaden var midt på golfvet och begränsades af 4 vedträn, som
fast-höllos genom inslagna träpluggar. Dörren var det solidaste i hela
byggnaden; den var som vanligt af bräder. Vid vårt inträde breddes
en vacker säfmatta ut på marken; vi togo plats och började
underhandla om inköp af diverse etnografica. Konversationen gick ej lätt
genom två tolkar. Att få veta priset på sakerna hade också sina
svårigheter. »Vi ha aldrig sålt våra saker», var det vanliga svaret. Jag
måste därför betala efter godtycke. Af filantropiska skäl lemnades
oftast te i stället för pengar, då dessa vid första tillfälle förvandlas
i bränvin. För att underlätta handeln brukade jag först skänka de
yngre i familjen ringar och pärlor, hvaröfver de voro öfverlyckliga
och betygade sin glädje på fierehanda sätt, ibland till och med genom
handkyssning.
I Raksakini jurta var värdinnan vid vår ankomst sysselsatt med
att baka bröd. Det tämligen grofva rågmjölet knådades med vatten
till en tjock, hård deg. Denna breddes ut i form af en oval
pannkaka, och genom midten träddes en bred träspjäla, hvars nedre ända
sattes sned t fast i marken invid eldstaden, och på detta vis gräddades
brödet. Någon jäsningsprocess förekom ej.
Vid soluppgången fortsatte vi resan. Dagen blef het och
myggorna outhärdliga. Vi mötte tre lod kor, som kommo ned för floden
på väg till marknaden. Ändtligen kl. 7 hörde vi hundskall, tillkänna-
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>