- Project Runeberg -  Ymer / Årgång 15 (1895) /
305

(1882)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

nelser. Efter ett par dagars hvila fortsattes resan i lugn till Korosko
samt vidare till Assint och Kairo, hvarest Ahmed och hans duktiga
kamrater erhöllo sin vålförtjenta belöning

I bokens sista kapitel skildrar pater O. kalifens tyranni i Sudan
samt uttalar en varm vädjan till England, att genom ett kraftigt
ingripande göra ett slut pä det barbari, som i Abdullabs och hans Baggaras
välde blifvit en Bkamfläck i vårt århundrades historia. Kanske skola de
meddelanden, Bom äro att vänta af Slatin Pascha om de Bistå irens
tilldragelser, gifva denna vädjan ett ytterligare berättigande.

F.

A. B. Meyer, A. Schadenberg u. W. Foy. Die Mangianenschrift von
Mindoro. Abhandlungen und Berichte des k. zoologischen u.
anthropolo-gisch-ethnographischen Museums zu Dresden 1894, 95. N:o 15. Mit
4 Tafeln in Lichtdruck. 4:o. P. 1—34. Berlin 1895.

Redan genom äldre spanska skribenter, ända sedan omkring 300 år
tillbaka, har man vetat, att bland de talrika folkslagen på Filippinerna
flera vid tiden for spanjorernas ankomst egde en viss grad af civilisation
och t. o. m. en bokstafsskrift. Längre än till en ytlig kännedom om
dessa skrifttecken har dock kunskapen ej sträckt sig. Några längre
texter finnas ej kvar. Ej ens de på sin tid af spanjorerna själfva
ombesörjda öfversättningama af religiösa skrifter, hvilka trycktes med
verna-kulära typer (t. ex. »Doctrina cristiana en lengua tagala» af år 1593
och några andra verk) finnas i behåll. Allt hvad man haft, är några
enkla uppteckningar af alfabeten, strödda bär ocb där i de gamla
munkarnas grammatikor ocb historiska anteckningar, samt till en ringare del
i några nyare arbeten.

Det är emellertid af stort intresse att se, hnruledes olika skriftsystem
uppträdt hos olika folkslag, t. o. m. på en och samma ö. Visserligen
hafva alla de olika systemen ett omisskänneligt släkttycke och en
närmare analys låter hänföra dem alla till samma ursprung, men olikheterna
äro dock så bestämda, att de låta oss sluta till en stark isolering folken
emellan ocb en långvarig utveckling af skriftsystemet hos hvarje folk.

Från ön Luzon känner man således olika alfabet från tagalerna
(åtminstone nio stycken, förutom några obetydligt afvikande), från de längs
NV-kusten boende ilocanos (3 st.) och från pangasinanos, zambales och
pampangos, hvilka bebo trakter norr om Manilaviken och söder om
Lin-gayen-viken, hvardera ett. Vidare känner man från Bisayasöarne fyra
alfabet, af hvilka ett från ön Panay och två från ön Cebu. Härtill
komma två i senare tid af Riedel upptecknade, hvilkas hemort ej är
be-stämdt känd, men hvilka dock måste forskrifva sig antingen från Luzon
eller från Bisayas-öarne. 1

1 Vid ankomsten till Kairo fick pater Ohrwalder full kännedom om alla de
åtgärder, som tid etter annan under fångenskapens dagar vidtagits isynnerhet af m:sor
So ga ro och de i egyptisk tjenst anställda engelska officerarna for de europeiska
fångarnas befrielse. Att dessa åtgärder ej förr kröntes med framgång, var ingalunda or
sakadt af bristande företagsamhet eller offervillighet, utan förklaras de af den stränga
afspärrning från den ötriga världen, hvari Mahdin och hans efterträdare förstått hålla
sitt rike.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Dec 12 14:47:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ymer/1895/0319.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free