Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Bankirer och växlare drev du ut
med piskan ur Zions tempel —
och nu hänger du, stackars svärma re, där
som varnande exempel!”
Härefter kommer i rese-eposct en övergång till Heines berömda
diktade möte med kejsar Barbarossa, en mästerlig övergång via en gammal
visa som kommer för lians minne, sjungen av lians gamla amma:
refrängen lydde: ”sel, du anklagande flamma!” och visan handlade om cn som
mördat en ung jungfru Ottilia; så mins han den gamla amman och hennes
många spökhemska folksagor och sånger, bl. a. den beryktade om kejsar
Barbarossa eller Rödskägg som sitter inne i Kyflliäuserbärgct sovande
med sina sovande män och väntar dagen då han kan stiga ut i dagsjuset,
och befria jungfru Germania. Och så, somnar Heine*i duggregnet och
möter i drömmen kejsar Rödskägg i sagobärget, men denne är nu ingen
övermänsklig jätte utan en gammal antikvarie som pratar om och dammar sina
skatter och ber skalden gå tyst så han ej väcker ide mångtusen sovande
jättarna, det har nämligen åter gått hundra år och det är på nytt
avlöningsdag’. Kejsaren sticker mysande en fattig dukat i fickan pä varje
sovande som sold för seklet. Han klagar emellertid över att han har för
lite hästar att hörja befrielsen med när den dagen kommer. Ta åsnor i
stället! manar skalden, men kejsaren ler och svarar: Nej, det är ingen
brådska, den som inte kommer i idag kommer i morgon, ooh ekarna växer
långsamt!
Så måste nu Heine berätta för Barbarossa senaste nyheter oppifrån
jorden, som. den gamle är mycket nyfiken ,på, och skalden meddelar
beredvilligt och ironiskt om ditt och datt. Bl. a. nämner han om hur Frankrike
giljotinerat sin kung och drottning, vilket kejsaren finner förskräcklgt:
"En kung och en drottning, har man hört!
Och huvudet i säcken!
Det är ju mot all etikett
och undergräver respekten!
Och du, ’som står och duar mig fräckt,
var har du lärt dig fasoner?
Din lymmel, jag skall lära dig
att driva med äldre personer!
Du retar gallfeber på mig med
ditt pladder, att du vet det!
Du luktar högförräderi
och brott mot majestätet!”
Men skalden blir honom ej svaret skyldig: Du är en gammal
fabel-gubbe, hånar han majestätet, republikanerna skrattar ut oss tyskar, om
de får se oss med dej. ditt spöke, i täten.
”Jag kan ej häller riktigt med
din svart-röd-gyllne fana —
den ha de forntyska narrarna jort
mer löjlig än de ana.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>