Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
16
[þrír úlíkir
í 1 þrjá stafti 2.
6. Ein?i er brunna
beztr 3 at reyna:
eykr auöstöfuni 4
aldr cf drekka:
né sott höfug
sœkir hölða,
þá cr bergt hafa
beisku vatni.
7. lllr [cr annarr:
allir svelta
þeir 8 cr af bekkjar
bergja 6 drckku 7;
þó er cnn þriöja
þýngst at reyna:
deyja þeir allir
er þar 8 drekka [af,
ne hrcc 9 gunia
hyljast foldu 10.
8. Vilja höldar
hylja [brunna,
f>á cr 11 ílestum hal 12
28. C.
tre forskjellige,
i tre Stykker.
6. En af Bröndenc
vil pröves den bedste:
den forlænger
de drikkendes Alder:
ej den svære Sot
hjemsfiger de Mænd,
der have nydt
det bedske Vand.
7. Ond er den anden:
alle sulte
de som af Bækkens
Vande nyde;
dog er den tredje
sværest at pröve:
de düe alle
som deraf drikke,
ei de Mænds Lig
ni ed Jord bedækkes.
8. Man vil stræbe
at stoppe de Brönde,
som de fleste Mænd
I1RKTA SÖOl’R.
’) fra [ uden Overskrivning. — ") staðar er overskrevet,
men öjensynlig urigtig, da Bogstaverne næppe have kunnet
rummes. Læsemaaden staði bestyrkes ved Stedet hos Geoffroy:
f|Uorum rivuli insulam in tres portionen secabunt. — 3) saaledes
underneden, men bczt er overskrevet, der giver samme Mening.
— ") jfr. Brynh. kv. I, 31. — 5) [ ej overskrevet. — 6) saaledes
rettet efter tydelige Spor i II og efter Sammenhængen; ligja er
skrevet over. — 7) Qui hi bit de altero indeficienti fame peribit,
Geoffr. — e) saaledes oprindelig, ved Overskriften gjort til J)vi.
— 9) fra [ ikke overskrevet. — 10) nee corpus ipsius subire
po-terit sepulcrum, Geoffr. — fra [ ikke overskrevet. — ,s) dette
og den förste Halvdeel af fölgende Ord er ikke overskrevet.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>