- Project Runeberg -  Antiqvarisk/Antikvarisk tidskrift för Sverige / Tionde delen /
71

(1864-1924)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ATS 10: 1 KUNYEKSER. 71

sviko uti vilde dänne en regelret Linje i fornyröislag,
men om Ordene virkelig er mente som Vers, er meget
tvivlsomt, da der forud ikke gaar nogen fuldstændig
Verslinje. Ordstillingen brodur sinn Hüsbiçrn kan ikke
godtgjöre, at disse Ord höre til Vers; jfr. bl. a. L. 50,
L. 85, L. 203, L. 241, L. 465, L. 860, L. 1005, D. I, 169.»

20) Stäket, Näs socken, Bro härad, Upland.
L. 329, U. F. II, vin, 113. Inskriften ej mer i behåll.

iskiRun • har^aR • totin • lit • risti • runan • ati • sik •
sialfa • hun • uil • austr • fara • auk • ut • til • iursala • faiR •
risti • runiR.

Fonetisk transscription: iskiRun Hardaii dottiR let rista
runan åtti1 sik sialfa. Hon vill austr fara auk ut til
lövsala. faiR risti runiR.

Öfversättning: iskiRun dotter till Hçrdr lät rista runor
efter sig sjelf. Hon vill fara österut och utomlands till
Jerusalem. faiR ristade runorna.

Metrisk form eger måhända:

Hön vill austr fara C 3, 2 s

auk ut til Jörsala a D 2, utvidg.

dock synes det sannolikare vara prosa.

Prof. Bugge anmärker till denna inskrift: »I iskiRiin
er r vistnok ved Indflydelse af det foregaaende i gaaet
över til r. Jfr. kiniRunaR L. 1553, siRun L. 993 og D.
8:vo 34. For iskiRun formoder jeg inkiRun, Ingirun; jfr
ikirunaR L. 805 (Gen.). Hvis faiR er rigtig læst, er det
mulig at opfatte som FáiR, der hörer til det i Sammen-

20. l Former utan f förekomma äfven eljes, se Dieterich,
Bunen-Sprachschatz, s. 222: atiR L. 1450, atR L. 1398, atur L. 1629, uti
L, 149, 943, uth L. 1003, 1010, itis L. 253, 537, 685. Äfven i
fsv. literatur finnes œttir, se Schlyters ordbok till saml. af Sveriges
gamla lagar œptir. Ristningen ati är här återgifven åtti enligt den
n:r 3 not 7 uttalade grundsatsen.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:43:19 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/antiqtid/10/0075.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free