- Project Runeberg -  Antiqvarisk/Antikvarisk tidskrift för Sverige / Tionde delen /
188

(1864-1924)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

188 E. BRÅTE. ATS 10: I

Öfversättning: Gunni reste denna sten öfver Ragni
sin son, som blef död vesterut.

Metrisk form torde den sista satsen ega:
er pann i veg B
vard claudii vestr 3-stafvig vers.

Prof. Bugge anmärker till denna inskrift:
»Præposi-tionen a brugt for at udtrykke, til hvis Minde Stenen er
reist, finder jeg som Efterligning af ældre Indskrifter paa
Hoga-Stenen i Bohuslän (Boije Nr 4), hvor jeg tolker
Slutningen som a romunt, á Römund.

er pann. Jfr L. 1144: aR uaR han sun kisa. Jfr
ogsaa i Fritzners Ordbog Exempler som: så madr, er hann
skal fasta; nymœli pau . . ., es peim litisk pau betri en en
fornu Içg. B. har i uastr inellem t og r to lodrette Stave,
der mulig höre til Ornamenterne.

Det synes mig rimeligt at tage er med til förste
Verslinje, thi eliers bliver der for stor Adskillelse mellem er
og pann.

uastr == vestr, san = sinn (der eliers skrives sen),
rasta = rœiste eller rœisti give ikke tilstrækkelig Stötte
for den Opfatning, at a i uak kan betegne det länge i
i vig. Jeg formoder, at iuak er i veg, og at i veg vard
daudr vestr »som döde paa Reise i Vest» siger omtrent
det samme som vard daudr i vestrveg. Herfor tåler Dativ
uak uden Endelse, thi Dat. oldn. veg, glsv. vœgh er ganske
almindelig. Herfor tåler fremdeles Udtrykket i andre
Runeindskrifter. Jfr paa en Sten på Jäderstad, Upland
(Steph. II, 802; III, 343): uaR tau^r i austr-uihi; L. 1351:
sa uarf> tu(*r i uastr-uakm i uikiku, hvor jeg med C. Säve
tolker uakm som vœgum, ikke med Stephens som vágum;
L. 851: (*air enta^us i austruikL

hvilket gåfve god mening. Dervid vore dock den ändelselösa D. sg.
hos ett n. märklig, och jag har derför uppgifvit denna förmodan för
prof. Bugges tilltalande tydning. %

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 02:43:19 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/antiqtid/10/0192.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free