Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
5
OM RÖKSTENEN.
165
som ingen mening gifver. Deremot tager jag den
vanligare ordningen här (tbmU, hnias, fufork), och får
runibo
l) Baksidan. Toppen. De två vanliga runorna
Jr \
m) Framsidan. Toppen. De 5 vanliga stafvarne
emellan de andra, af Bugge korrekt lästa som
biari
n) Framsidan. Toppen. Qvist-runor. LäSas från
höger till venster. Icke lästa af Bugge. Jag tager ännu
en gång de vanliga run-grupperna (som under lit. k),
och tager ännu en gång (som så vanligt) bokstafven näst
före den skrifna (som -under lit. g). Allt är nu klart.
Vi få det saknade verbet
huhuan.
Jäg tror nu att hela stenen är läst, med undantag
endast af de ganska få runor som äro bortbrutna under,
lit. j, -och meningen till och med af dessa kan man
godt tänka sig. Men tolkningen! Här* kunna vi icke
vänta allmän enighet. Men jag hoppas att mitt försök
skall göra klart ett ocfr annat i den dyrbara inskriften.
På ett par ställen följer jag min vän Bugge nästan
helt och hållet. Med C. Säve, dr H. Hildebrand och
_ Bugge läser jag nu in uarin. Under lit. j tager jag dr
Hildebrands och Bugges tuair tikir som tjugo, men
endast på sista stället. Naturligtvis bibehåller jag vissa
delar af min första, till en del misslyckade tolkning. Jag
ordnar nu inskriften i de naturliga afdelningar, som här
ofvan äro angifna.
A. Till hvilken mans minne stenen restes.
aft uamuf stonta runan far.
Efter .Varnuth sta runor dessa.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>