- Project Runeberg -  Bibeln / Nya testamentet. Ny översättning med förklarande anmärkningar av P. Waldenström, fjärde upplagan, 1921. Första delen /
242

(1917)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Evangelium enligt Lukas - 1 Kapitlet

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Kap.
1:2-5.

Evangelium enligt Lukas.

ff Evangelisten säger icke varit
utan blivit. De vordo av Herren från
begynnelsen särskilt kallade till att
vara ögonvittnen och ordets tjänare.
Andra översätta: vilka från
begynnelsen voro ögonvittnen och sedan blevo
ordets tjänare.

f* ögonvittnena och ordets tjänare
äro samma personer, såsom det
grekiska uttrycket i grundtexten visar.
Med dessa ögonvittnen torde
evangelisten mena icke blott apostlarna utan
ock andra evangelii förkunnare, som
från början varit med Jesus. Att
sådana funnos, synes av kap. 10:
1-20,
Apg. 1: 21, 23. Och deras trovärdighet
var så stor, att apostlarna själva voro
ovissa om, vilken bland dem, som
borde insättas till apostel i Judas Iskariots
ställe. Dessutom torde »de många»
hava erhållit meddelanden av andra
trovärdiga personer t. ex. Jesu moder m.
fl. Att Lukas’ egen berättelse även
delvis grundar sig pä sådana från annat
håll erhållna meddelanden, visa de två
första kapitlen.
- Om betydelsen av
ordet tjänare, se anm. tiU Matt. 26:
58. En ordets tjänare är en evangelii
förkunnare.

3. så har även jag funnit för
gott att, sedan jag från början
noga följt med allt,* i ordning
skriva** till dig, bastet
Teo-filus,

Apg. 1:1.

* d. v. s. noga efterforskat allt från
och med de första händelserna. Denna
efterforskning kan icke hava skett
an-norledes än så, att han genom
skriftliga och muntliga meddelanden från
apostlarna och andra fullt trovärdiga
ögonvittnen tagit reda på verkliga
förhållandet i allt. Att Lukas begagnat
skrivna hebreiska urkunder, synes
överallt av språket i hans evangelium,
vilket är mycket hebreiskt. Lukas har
icke så mycket vinnlagt sig om att
skriva ren grekiska som fastmer att
troget återgiva de av honom
begagnade hebreiska urkundernas uttryckssätt.

** d. v. s. giva en ordnad skriftlig
framställning. Att dock evangelisten
därmed icke avsett en uti alla
enskildheter i tidsföljd noggrant ordnad
berättelse, synes bland annat därav, att
han i likhet med Matteus och Markus
sammanfattar hela Jesu verksamhet,
såsom hade den fallit inom tiden av
ett enda år.

f Detta ord torde antyda, att
Teo-filus varit en förnäm man. Samma ord

begagnas i Apg. 23:26, 24:3, 26:25
vid tilltal, som ägnas de romerska
landshövdingarna Felix och Festus.
Vem denne Teofilus varit, därom vet
man ej mer, än att en mycket gammal
arvsägen förmäler, att han varit en
förnäm man i Antiokia. Andra hava
ansett honom för .en romare. Det förra
är dock troligare. Om han till börden
varit en jude eller hedning, genom
vem han blivit omvänd o. s. v., därom
vet man ingenting. Det torde dock
vara sannolikt, att han varit en omvänd
hedning, som i Antiokia kommit i
beröring med Paulus och hans
medhjälpare.

4. på det du må lära väl
känna* fastheten av** de ord,t i
vilka du har blivit undervisad.tt

* Om betydelsen av det grekiska
ord, som här står i grundtexten, se
anm. till Matt. 11: 27.

** Egentligen: om.

f d. v. s. de lärostycken. Den
evangeliska läran vilar på den evangeliska
historien såsom på sin grundval. Med
den evangeliska historien står hon
eller faller.

ff icke blott underrättad utan
undervisad. Märk, huru redan så tidigt
ordentlig undervisning förekom och
icke blott offentlig predikan.

5. I* Herodes’, Judeens**
konungs, dagar uppträdde*** en
viss präst, vid namn Sakarias,f
av Abias avdelning,tt och
hustru åt honom var en av Arons
döttrar,t* och hennes namn var
Elisabet.t**

1 Krön. 24: 10, 19.

* De berättelser, som detta kapitel
innehåller, omtalas endast av Lukas.

** Ordet Judeen är sannolikt här
att fatta i en vidsträcktare betydelse
såsom betecknande hela Palestina.
Jämför kap. 7: 17. Herodes’
konunga-döme omfattade nämligen hela
Palestina. Se anm. till Matt. 2: 22.

*** Samma ord begagnas i Mark. 1:
4 om Johannes döparen.

f Namnet Sakarias betyder:
Herren kommer ihåg.

ff Prästerna voro sedan Salomos
tid indelade i tjugufyra prästklasser,
vilka skiftesvis var sin vecka skötte
tempeltjänsten. Dessa klasser kallas
därför redan i det Gamla testamentet
avdelningar. Se 2 Krön. 8:14, 31:2,
35: 4. Samma ord begagnas i 1 Krön.

[–-]

{+—+} 242
-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sat Dec 9 15:08:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/bibeln/wald1921/0250.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free