- Project Runeberg -  Biblioteksbladet / Nittonde årgången. 1934 /
236

(1916)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

|»|^>^^»»^^^^^»»MMM>^^W^WM^W<MM>*^«MM>^**^*XM»»IWiM»0<M^MwmM>W<»MM^^

SKCkocnBmmmuoTat

EN TYSK BARNBOKSKATALOG.

Vi tyckas för närvarande leva i barnbokskatalogernas årtionde. Detta bestyrkes
därav, att under åren 1932—33 i vart och ett av de fyra länderna Sverige,
Danmark, Norge och Tyskland ha utgivits särskilda kataloger, man kan gott säga
standardkataloger, innehållande ett mer eller mindre fylligt urval av respektive lands
barn- och ungdomslitteratur. I Biblioteksbladet för år 1933 (s. 284—288) lämnade
fru Lizzie Tynell en översikt av 1001 böcker, som hos oss utgavs med anledning
av ungdomens bokvecka 4—11 november i fjol, och i samband härmed gjordes
intressanta och givande jämförelser med motsvarande barnbokskatalog i Danmark,
Fortegnelse över Borne- og Ungdomsboger udarbejdet af Danmarks
Biblioteksfor-enings Bornebogsudvalg, och i Norge, Boker for barn og unge i barne- og
ung-domsavdelingen, Deichmanske bibliotek. Till denna redogörelse vill jag här nedan
blott anknyta några synpunkter och reflexioner, som yppa sig vid genomläsningen
av den tyska motsvarigheten till ovannämnda skandinaviska barnbokskataloger, Wir
lesen. Von Büchern für Jungen und Mädchen erzählt Irene Graebsch. Breslau:
Stadt. Volksbüchereien 1933-

Vid en jämförelse mellan de tre skandinaviska katalogerna konstaterade fru
Tynell, att den svenska, 1001 böcker, i första rummet är en försäljningskatalog,
medan den danska har karaktären av ett mönsterurval för barn- och skolbibliotek
samt den norska, såsom ju också namnet anger, blott är en förteckning över ett
visst biblioteks barn- och ungdomslitteratur. I anslutning härtill får man
beträffande den tyska katalogen, Wir lesen, konstatera, att den i betydligt högre grad än
de skandinaviska motsvarigheterna vänder sig till barnen själva, ty den är avsedd
som en vägledare eller hjälpreda för bibliotekens yngsta låntagare. Som en
naturlig följd härav framstår dess relativt blygsamma omfång; den inskränker sig till
360 arbeten, vilket antal betydligt understiger de övriga ovannämnda katalogernas
omfattning.

För att nå sitt syfte att i första rummet betjäna de små låntagarna själva har
författarinnan bemödat sig om — och delvis säkerligen också lyckats däri — att
göra den 77-sidiga bokkatalogen till en »spännande» läsning. Härvid har hon gått
tillväga så, att hon uppdelat innehållet i Wir lesen i tio kapitel med lockande titlar;
den avdelning exempelvis, som berör länder, folk och färder — för att tala med
1001 böcker —, heter »Mutter, darf ich um die Erde reisen», och under rubriken
»Aus grauer Städte Mauern ziehn wir in Wald und Feld» finner man böcker om
camping, lägerliv och dylikt. Vidare har hon försett varje kapitel med en oftast
medryckande skriven inledning, och friskt och åskådligt berättar hon sedan i regel
något om varje bok (förlag, tryckort och tryckår förekomma endast i registret sist

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Oct 10 18:52:00 2022 (aronsson) (download) << Previous Next >>
http://runeberg.org/biblblad/1934/0242.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free